5月25日週二娛樂秀
央視國際 2004年05月27日 15:37
主題:Sarah Brightman
今日關鍵詞:soprano女高音 diva女歌唱家
每週一星
Sarah Brightman, a name well known throughout the world. In Spain, she is nicknamed ”Opera Angel”. In Germany, she is nicknamed “Singing Queen on the stage”. In Japan, she is nicknamed “Super Singing Queen”. In a classical music world, she is called “Singing Queen”; And in pop music, she is also a “Super Star”.
關鍵詞:soprano 有兩個意思:
1. The highest singing voice of a woman, 就是“音域範圍較高的女聲”
2. A woman singer having a highest singing voice 就是“女高音歌手”
大家知道西洋歌劇最早産生於意大利,因此英語中許多與音樂有關的詞彙都是源自意大利文 ,soprano 就是其中之一。
At the age of 20, she became a member to sing for the musical “cats” and captured the heart of the composer Andrew Lloyd Webber. After they got married, Sarah began performing classical works under the guidance of this opera master.
After her breakup with Webber, Sarah Brightman collaborated with one of the world-famous “Three Tenors”, Carreras for the 1992 Olympics in Barcelona, singing a duet on ”Friends For Life”. With the performance, her classical manner of singing took on a new style.
In 1993, Brightman began the collaboration with famous producer Frank Peter, and the two of them produced a series of CDs in a completely new style.
She was determined to mix classical singing style with elements of popular music, charting a musical course that seamlessly combined classical and popular influences.
”Time To Say Goodbye”, Sarah Brightman created a masterful blend of classical music and pop music in the song. During the corporation with Bocelli, Sarah’s soft and mellifluous voice and Bocelli’s most rich and passionate voice made the song an instant musical classic.
關鍵詞:diva女歌唱家 (a distinguished female singer)
Sarah Brightman’s unique achievements have made her a diva on the music scene.
Friends For Life
Sarah Brightman & Jose Carreras
I don't have to say
A word to you
You seem to know
Whatever mood
I'm going through
Feels as though
I've known you forever
You
Can look into my eyes and see
The way I feel
And how
The world is treating me
Maybe I have known you forever
Amigos para siempre
Means you'll always be my friend
Amics per sempre
Means a love that cannot end
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
I feel you near me
Even when we are apart
Just knowing you are in this world
Can warm my heart
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
We share memories
I won't forget
And we'll share more,
My friend,
We haven't started yet
Something happens
When we're together
When
I look at you
I wonder why
There has to come
A time when we must say goodbye
I'm alive when we are together
Amigos para siempre
Means you'll always be my friend
Amics per sempre
Means a love that cannot end
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
I feel you near me
Even when we are apart
Just knowing you are in this world
Can warm my heart
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
When
I look at you
I wonder why
There has to come
A time when we must say goodbye
I'm alive when we are together
Amigos para siempre
Means you'll always be my friend
Amics per sempre
Means a love that cannot end
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
I feel you near me
Even when we are apart
Just knowing you are in this world
Can warm my heart
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
Amigos para siempre
Means you'll always be my friend
Amics per sempre
Means a love that cannot end
Friends for life
Not just a summer or a spring
Amigos para siempre
Amigos para siempre
經典放送
“Scarborough Fair” 史卡保羅集市。在中世紀時期,Scarborough是來自全歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮,非常繁華,而現在只是英格蘭西北部一個默默無聞的小鎮。作為歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的蘇格蘭民間謎歌(riddle song),所謂”riddle song”,是指那些民間流傳廣泛,但是不知道作者是誰的歌曲,而且由於人們的相互傳唱,本來的曲調已經改變了很多。
在70年代,Paul Simon與Art Garfunkel二重唱將它翻唱、收錄于電影《畢業生》的原聲帶中,很多人以為這首歌叫做“畢業生”,其實它的名字叫《史卡保羅集市》“Scarborough Fair”
Scarborough Fair
Sarah Brightman
Are you going to Scarborough Fair
你正要去史卡保羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向他問候
He was once a true love of mine
他曾是我的真愛
Tell him to make me a cambric shirt
請他為我做一件棉襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
不能有接縫,也不能用針線
Then he'll be a true love of mine
這樣 他就可以成為我的真愛
Tell him to find me an acre of land
請他為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands
地必須位於海水和海岸之間
Then he'll be a true love of mine
這樣 他就可以成為我的真愛
Tell him to reap it with a sickle of leather
請他用皮制的鐮刀收割
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
用石楠草捆紮成束
Then he'll be a true love of mine
這樣 他就可以成為我的真愛
Are you going to Scarborough Fair
你正要去史卡保羅集市嗎
Parsley, sage, rosemary and thyme
香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
請代我向他問候
He was once a true love of mine
他曾是我的真愛
Sing A Song知識點講解:
parsley 香菜,代表著“精神的煥發”
sage 鼠尾草,代表著“力量”
rosemary迷迭香, 表示“忠誠和摯愛”
thyme百里香, 一般象徵“勇氣”
Tell him to make me a cambric shirt中: cambric[keimbrik] 質地很細的白棉布
Without no seams nor needle work,不能有接縫,也不能用針線
seam接縫,縫合線 needle 縫補用的針
這句話也可以是Without any seams or needle work
Then he’ll be a true love of mine. “true love”就是“摯愛,真愛”的意思,歌曲中的意思是:如果這個人為我去做那些不可能的事情,那麼他就是真心愛我,是我的“摯愛”了。
幾個和“摯愛”有關的詞語:
1. Mr. Right“正合適先生”, 如果女孩子説某人是她的Mr. Right, 那意思就和“摯愛”基本相同了。
2. beloved “心愛的人”,這個詞可用在愛人和親人身上,比如:My beloved father is watching me. 我心愛的老爸正看著我呢。
Tell him to reap it with a sickle of leather
請他用皮制的鐮刀收割
And gather it all in a bunch of heather
用石南草捆紮成束
sickle 鐮刀;leather 皮革; heather 石楠草
|