他們來中國“吆喝”
央視國際 2004年06月18日 09:42
作家劉震雲接受我們《讀書時間》採訪時曾經反客為主,問我:現在作家出現在公眾面前,吆喝自己的作品,而這種吆喝並不能增加瓜的甜度,你覺得他們是不是變得很無恥了?帶著這個問題,我們聽聽讀者怎麼説:
男:這可能就是一種促銷方式。
女:平時看書可能對作家不了解就缺少對書的了解,一旦認識了作家,對了解、喜愛一本書有很大的幫助。
如今,吆喝的人群中我們又見到一張張外國人的面孔,從《富爸爸窮爸爸》的作者羅伯特 清崎到暢銷書作家渡邊淳一等等,越來越多的外國作家來中國宣傳自己的作品,近期也來了幾位,認識一下他們:
工作狂——拉姆 查蘭
4月19日,財經書《執行》的作者拉姆 查蘭,實現了他近20年來的首次中國之行。來華期間他分別在上海和北京做了為期三天的活動,每天有七個小時的演講,七個小時?受得了嗎?看看他的日常狀態就知道這不足為奇:一年 365 天他都在為全球最大的、最有實力的公司出謀劃策。工作就是他的全部,而且就是他想要的全部。生活中,他沒有房子,甚至也沒有租房子。他的衣服是由助理幹洗了用聯邦快遞給他。目前,《執行》在我國的銷量已超過45萬冊 。
愛智慧——阿蘭 德波頓
5月11日英倫才子阿蘭 德波頓來到北京,為他的全部六本作品做宣傳。與拉姆 查蘭不同,德波頓對瑣碎的生活極其迷戀,比如他説:“普魯斯特的書裏一段喝咖啡的場景可以寫上30頁,或許有人會痛恨,但我喜歡”。也許因為有著一份平和的心態,在西單圖書大廈簽售乏人問津時,他依然面帶笑容,並表示,在歐洲他也做過這類簽售活動,通常是拿起自己的作品當眾朗讀,然後和讀者做大約30分鐘的溝通,讓讀者了解自己之後才開始簽售。我們《讀書時間》就他的作品之一《哲學的慰藉》對他進行了專訪,如果你為錢所累,如果你為情所困,稍後的訪談部分,一起學習用智慧為生活增添快樂。
語言家——斯蒂夫 考夫曼
加拿大前外交官斯蒂夫 考夫曼在遊歷世界的過程中通曉了9種語言,他在《語言家——我的語言探險之旅》一書中總結了一套獨特的學習系統,主張人應該為自己創造一個親切的外語環境,
5月22日考夫曼先生帶著自己的作品來到北京王府井書店進行現場簽售,由於他能説一口流利的漢語,讀者與他交流起來十分方便,場面也就熱鬧許多。
讀者:看了這本書,我就變成你了嗎?考:也有可能。讀者:我要超過你!考:應該有這種決心。
為強調掌握語言的重要、掌握語言的種種好處,考夫曼先生特意用九種語言對觀眾表達自己的觀點:
考夫曼:《讀書時間》的觀眾朋友,大家好!語言很有力量,可以幫你找到朋友,可以促進成功,語言就是力量!這句話用別的語言説就是……差不多了吧?沒數。
我們在這兒只是列舉了最近來到中國的幾位外國作家,5月25號,《控訴帝國》的作者哈特在上海華東師大科學會堂作講演。6月3日,韓國暢銷書作家可愛淘也來到中國宣傳自己的書。
可愛淘:《讀書時間》的觀眾朋友,你們好!我是可愛淘。
看來,隨著各種中外文化交流活動的進行,外版圖書引進在國內已經形成了一股不可抵擋的熱潮,在這場熱潮中,中國的讀者也將越來越多地零距離感受那些國外的大腕作家。
|