CCTV.com - ERROR

對不起,可能是網絡原因或無此頁面,請稍後嘗試。

本頁面3秒之後將帶您回到央視網首頁。

央視國際首頁 > 新聞頻道 > 國際新聞 > 正文

美急需阿語翻譯,語言問題令反恐困難重重

央視國際 (2003年11月19日 17:21)

  中國日報網站消息:據美聯社11月19日報道,由於缺乏阿拉伯語翻譯,駐伊拉克美軍士兵的安全很難得到保障,也無法審問關押在關塔那摩海軍基地的“基地”分子,能在阿拉伯語電視臺上為美國政策辯護的人則更加稀少。

  儘管從911以來,美國政府一直為招聘阿拉伯語翻譯絞盡腦汁,但仍然無法找到足夠的阿拉伯語翻譯,這嚴重影響了美國在中東的軍事、外交和情報蒐集活動。

  在伊拉克執勤的美國士兵由於不懂阿拉伯語,用英語對伊拉克人大嚷大叫或用手勢指揮他們,經常引起當地人的憤怒。關塔那摩空軍基地關押著數百名恐怖嫌犯,但由於3名翻譯因間諜罪受到指控,使得相關部門對招聘翻譯工作變得十分謹慎。而在美國國務院,阿拉伯語能達到流利程度的僱員不超過60人,能在中東的阿拉伯語電視臺與評論員唇槍舌劍,進行辯論的只有5人。

  由於阿拉伯語以及其他中東語種和英語有很大差別,因此對以英語為母語的人來講,學習阿拉伯語並非易事,需要幾年的時間。美國翻譯協會的發言人説:“教一個人學會開F-14戰鬥機比教人學阿拉伯語容易多啦。”但有批評者認為,關鍵是美國沒有作出足夠的努力來彌補不足,英國就經常對派往伊拉克的士兵進行阿拉伯語培訓。

責編:常穎


[ 新聞發送 ] [ 打印 ] [關閉窗口 ]