CCTV.com - ERROR

對不起,可能是網絡原因或無此頁面,請稍後嘗試。

本頁面3秒之後將帶您回到央視網首頁。

央視國際首頁 > 新聞頻道 > 中國新聞 > 正文

花絮:十六大新聞中心的港澳臺和外國記者

央視國際 (2002年11月13日 16:15)

  人民網消息:這幾天的記者招待會使十六大新聞中心裏記者雲集,記者們只為一個目的:抓住精彩新聞。會上會下,他們各顯身手,發揮特長,不放過任何一條新聞。

  分工明確的港澳記者

  記者招待會發言人進入新聞中心之後,立即被一群記者包圍,其中大多都是港澳臺記者,“搶新聞“是他們的拿手本領。

  他們的宗旨就是向前衝,哪有新聞就衝向哪。香港《星島日報》的攝影師胡錦威雖然普通話説的不流利,但抓拍精彩圖片卻是一流高手,文字記者蔡先傑除了抓記者招待會的重要新聞,還不時傳回會外花絮。每場記者招待會上集體作戰、配合默契的就是港澳臺記者。他們有的連技術員都一起上,亞洲電視的技術員楊新枝肩負著把新聞及時發回香港的重要職責。

  漢語流利的外國記者

  在新聞中心,外國記者感覺難度最大的就是語言。語言不通,給採訪發稿帶來很多困難。外國記者在新聞中心的電腦上查詢資料還不是問題,因為包括人民網在內的三家網站都有多語種頁面。但用我們的中文WORD編輯新聞時就出現了困難,有時我們的工作人員想幫忙都幫不上。

  最厲害的應該屬於美國記者,他們大多是通曉中文的中國通,查資料,看新聞,發稿,基本不用幫忙,一個人就可以搞定。

  筆者在港澳臺接待處人民網的電腦旁看見一個美國記者來查資料,正在奇怪他怎麼不在外國記者接待處而來港澳臺這邊,沒想到這位記者到是很了解我的心思,張口就問:“怎麼啦?有事嗎?”驚訝之餘我趕緊説:“沒有沒有,我是想告訴你外國記者接待處在那邊,這裡是港澳臺記者接待處。沒想到你的漢語講的這麼好。”他立即謝我誇獎他的漢語,原來他是《時代週刊》的記者,叫傅睦友,以前在台灣做過記者,怪不得中文這麼好。新聞發佈會結束後,傅睦友還大叫我的名字説再見,旁邊的人都説“沒想到他的發音這麼準。”

  英國網絡圖片社的何夫傑攝影師,操一口流利的漢語,也讓筆者著實佩服;華盛頓記者關都林雖然漢語不是很流利,但口説手比足以讓人理解她的意思,她還饒有興致地跟筆者學兒歌;當筆者稱讚外國記者的中文好時,一美國記者笑著説:“來的都是中文好的,中文不好也不來呀”。

  辛勤敬業的印度記者

  這些天,總有一個印度記者在記者招待會之後來到人民網的電腦上用免費的E-MAIL發稿,非常認真,有時工作到晚上11點,辛勤敬業的態度令人佩服。

  後來才了解到,他是《印度電訊》的老記者阿希斯。他來新聞中心報道那天已經是晚上10點多了,其他記者早已辦好手續入住飯店,他卻還在等待辦理採訪證,長途飛行和時差的不適應使阿希斯很疲憊,工作人員幫他辦好手續之後,他激動地流出了眼淚。

  別的記者都用手提電腦或手機發稿,而阿希斯卻沒有這些裝備。此後的每天,他都準時來新聞中心編寫稿件,再傳回印度。雖然他操一口印度英語,我們的工作人員還是千方百計地幫助他解決遇到的困難。他還把自己的新聞稿從網上調出來給我們看,我們都稱他為此次16大報道中最敬業的記者。(人民網記者蔡靜)

責編:千尋


[ 新聞發送 ] [ 打印 ] [關閉窗口 ]