巴金生平及文學活動事略[1925——1929]
央視國際 2004年12月20日 17:24
1925年(民國十四年) 二十一歲
〔南京——北京——上海〕
年初 經友人秦抱樸介紹,開始給愛瑪 高德曼寫信,並收到復信。
六月 五卅慘案在上海發生後,南京學生開展聲援活動,巴金亦參加。這段生活後來寫進了中篇小説《死去的太陽》。
八月 畢業于東南大學附屬高級
中學,隨即前往北京,準備投考北京大學。在北京結識曾通信聯絡的朝鮮流亡青年沈茹秋等,經沈介紹住北河沿同興公寓。在北京住半月左右,因患肺結核未進考場,在寓中讀魯迅的《吶喊》,得到慰藉。下旬返回上海養病。
三哥堯林進蘇州私立東吳大學唸書。
九月 參與發起創辦無政府主義刊物《民眾》半月刊。發起人共十六人,為:真恒、健民、仲九、三木、培心、惠林、芾甘、禪林、呂千、索非、一波、茹秋、種因、劍波、抱樸、不如。
本年,發表各種譯文、論文約二十篇。
1926年(民國十五年) 二十二歲
〔上海〕
在上海住康悌路康益裏,後遷法租界馬浪路和友人同住,直至次年一月離滬赴法。
一月 為紀念被軍閥政府殺害的工人領袖黃愛、龐人銓,撰寫《黃、龐死後的第四年》。
一月至三月 在《時事新報 學燈》、《洪水》等報刊上撰文,就“國家消亡”等問題批評郭沫若。
四月 《五一運動史》出版,這本小冊子是目前所見的第一本單行出版的書。
上半年 曾和法國巴黎《新世紀》發行人、無政府主義者格拉佛通信。
十一月 譯完克魯泡特金的《麵包略取》。
本年,向友人衛惠林學習日語。讀斯捷普尼雅克的《地下的俄羅斯》日譯本。
本年,發表各種政論文二十余篇。
1927年(民國十六年) 二十三歲
〔上海——巴黎——沙多——吉裏〕
一月 15日乘法國郵船“昂熱號”離滬赴法,衛惠林同行,先後同船的中國學生計九人。去法國是為了學習經濟學,進一步研究無政府主義理論,考察歐洲的社會運動。法國既是無政府主義的發源地,也是當時歐洲的政治流放者的庇護所。
赴巴黎沿途寫《海行雜記》三十八則。
二月 18日抵達馬賽。19日抵巴黎,住Blanville街五號旅館,後又搬至Tournefrt街的旅館。
上午常到盧森堡公園散步,晚上去法國文化協會附設的夜校學習法文,不久,家裏破産的消息傳來,便停止了正式學習。
三月 為排遣寂寞心情,寫下《滅亡》第一至第四章。
四月 與君毅、惠林合寫的《無政府主義與實際問題》一書,由上海民鐘社出版。該書在法國寫成寄回上海印行,主要討論中國第一次國內革命戰爭與無政府主義的關係。1930年2月被國民黨政府以“煽惑軍隊”的罪名查禁。
五月 用文言補譯李石曾譯《獄中與逃獄》(克魯泡特金著)由廣州革新書局出版。該書共52頁,後12頁原譯稿遺失,書局請巴金補譯。
本月 參加救援凡宰地、薩珂的活動,給獄中的凡宰地寫信。凡、薩是流亡美國的意大利無政府主義者,被美國當局誣陷犯搶劫、殺人罪判死刑。這件事當時成為轟動歐美的大事件,法朗士、羅曼 羅蘭、愛因斯坦等都參加救援,形成國際性援救活動。
七月 上旬收到凡宰地的回信和一包書,11日給凡寫第二封信,並在此後幾天內,激動地寫下《滅亡》第十一章“立誓獻身的一瞬間”。
夏初 因健康惡化遷至巴黎以東約一百公里馬倫河畔的小城沙多椉?又譯作蒂埃裏堡)休養,住在拉封丹中學,並學法文,同時根據英文本(參照內山賢次的日譯本)翻譯克魯泡特金的《倫理學的起源和發展》。在翻譯過程中,閱讀了亞裏士多德、柏拉圖、斯賓諾莎、叔本華等人的著作和《聖經》等。這時,還系統地研究法國大革命,閱讀了大量史料和著作,如《吉隆特的黨史》(拉馬丁著)、《法國革命》(L馬德楞著)、《四個法國婦人》(道布生著)、《大革命史》(J米席勒著)、《1789?804年的法國革命》(W布洛斯著)等。對民眾在法國大革命中的作用十分重視,對馬拉等資産階級革命家亦極推崇。
開始撰寫俄國民粹派女革命者蘇菲亞、妃格念爾等的傳記,後來編成《俄羅斯十女傑》一書。
這期間獲悉一些關於國內“四 一二”反革命政變的消息,就國內政局在《平等》月刊(美國舊金山華僑工人鐘時主編的無政府主義刊物)上發表一些短論,批評國民黨和其他反動政客,並宣佈同贊成“清黨”的無政府主義刊物《革命週報》(係李石曾出資創辦)斷絕關係。
八月 上旬在沙多椉鍤盞椒蒼椎?月23日寫的回信。24日,下午從報紙上得知凡宰地、薩珂兩人已于22日午夜在美國馬薩諸塞州波士頓查理斯頓監獄中被電椅燒死,整天激動地寫信寄往各處,探訴美國政府。此後幾天內,連續寫下《滅亡》中的若干片斷。
十一月 8日,譯完凡宰地的自傳。
譯作《麵包略取》(克魯泡特金著)由上海自由書店出版,這是他單行出版的第一本譯著。
本年,還發表各種政論文章二十余篇。
1928年(民國十七年) 二十四歲
〔沙多——吉裏——巴黎——馬賽——上海〕
一月 翻譯高德曼的《易卜生的四大社會劇》和《斯特林堡的三本婦女問題劇》。
二月 5日收到美國倫敦《自由》雜誌主編T.H.Keel寄來的赫爾岑《往事與隨想》英譯本(康 嘉爾納特夫人譯)。
參與編譯的《克魯泡特金學説概要》(柏克曼等著)由上海自由書店出版。
三月 參與翻譯的《蘇俄革命慘史》(柏克曼著)由上海自由書店出版。
四月 參與翻譯的《革命之路》由上海自由書店出版。
譯完克魯泡特金《倫理學的起源和發展》上冊,同年九月以《人生哲學:其起源及其發展》為題出版。
五月 由於《無政府主義與實際問題》中涉及與國民黨合作問題,“四 一二”政變後受到一部分無政府主義者的誤解和攻擊,因而寫《答誣我者書》作自我辯護。
夏 收到大哥來信,更深切地意識到自己與大哥在思想上的嚴重分歧,決定完成《滅亡》,使大哥更了解自己要走的路。
八月 經過半個月時間,于月初整理和補寫完《滅亡》全書二十一章,並抄寫在五大本硬紙面練習簿上。將書稿寄給在上海開明書店工作的周索非,打算自費印刷。在該書稿上第一次署筆名巴金。寄出書稿後從沙多——吉裏回到巴黎。
九月 翻譯托洛茨基的論文《托爾斯泰論》,亦署名巴金,寄回上海,載于10月18日《東方雜誌》第25卷第19號。由於該文發表較《滅亡》早將近三個月,因而,是以馬金的署名最早披露于報刊的一篇文章。
十月 17日辦理回國手續。18日到馬賽,因海員工人罷工,滯留十二天,住馬賽海濱的美景旅館,此期間讀左拉的《盧貢一馬加爾家族》。30日乘船離馬賽回國。在船上産生創作描寫自己家庭生活的小説的想法,並擬題《春夢》。
本年,在巴黎翻譯廖亢夫的劇本《前夜》(即《夜未央》),譯稿在寄回上海的郵途中丟失。
在法國期間,常用世界語與朋友通信。
在法國期間,曾與高德曼和柏克曼見面。柏克曼是流亡西歐後加入美國籍的俄國無政府主義者。
十二月 月初回到上海。應友人索非之邀,在鴻興坊七十五號上海世界語學會住半個月。
本月 譯作《一個賣魚者的生涯》(凡宰地自傳)出版。
本年,寫研究俄國社會運動及革命人物的一些文章,1935年整理後收入《俄國社會運動史話》一書。
本年,還發表論文、譯文二十余篇。
1929年(民國十八年) 二十五歲
〔上海〕
一月 從鴻興坊搬至閘北寶山路寶光裏十四號,與索非同住一樓。直至1932年1月下旬離開,共住三年。在這裡創作了《家》、《霧》、《新生》(第一稿),翻譯了《秋天裏的春天》等作品。
本月 中篇小説《滅亡》開始在《小説月報》連載,至四月載完,在文壇引起反響。決定發表《滅亡》的是當時《小説月報》的編者葉聖陶。《滅亡》的發表使巴金走上文學創作的道路。
本月 加入上海世界語學會(號數為317),並任上海世界語函授學校教員,後當選為上海世界語學會執行委員(理事),直至1932年初才離開世界語運動。先後據世界語翻譯過許多文章和作品,比較重要的有劇本《過客之花》(意大利亞米契斯著)、《丹東之死》(蘇聯阿 托爾斯泰著)、《骷髏的跳舞》(日本秋田雨雀著),中篇小説《秋天裏的春天》(匈牙利尤利 巴基著)等。
本月 譯著《斷頭臺上》出版。
本月 開始參加無政府主義者創辦的自由書店的編輯工作,以“馬拉”之名編輯五期《自由月刊》。自由書店主要出版克魯泡特金的著作。因書店負責人朱永邦與巴金等意見不合,加之朱賭博造成經濟虧空,書店于次年停辦。
四月 在本月出版的《自由月刊》一卷四期發表文章,就托爾斯泰的評價問題批評錢杏屯。
五月 譯著《蒲魯東底人生哲學》(克魯泡特金著)出版。本月譯完克魯泡特金的《倫理學的起源和發展》下冊。
春夏之際,在寶光裏索非家結識翻譯家馬宗融,九月下旬見到其未婚妻羅世彌(羅淑)。
六月 14日寫《克氏〈人生哲學〉之解説》,系統論述克魯泡特金的道德觀。
七月 大哥堯枚從成都來上海,住一月左右,閒談中,巴金提到寫《春夢》的想法,得到大哥支持。三哥堯林是時在北平燕京大學唸書。
本月 譯作《人生哲學:其起源及其發展》(下篇)出版。
八月 譯作《地底下的俄羅斯》(斯捷普尼雅克著)出版。
十月 第一部中篇小説《滅亡》單行本由微明學社編、開明書店出版。此書1934年被國民黨當局禁止發賣。
年底,創作第一個短篇小説《房東太太》。
本年,譯完克魯泡特金的《我的自傳》,托索非請豐子愷題寫書名。
本年,還發表各種譯作、文章四十余篇。其中《〈工女馬德蘭〉之考察》、《〈黨人魂〉及〈火榴〉之考察》、《〈黑暗之勢力〉之考察》等文,是他最早的文藝評論文章。
|