央視網首頁|搜視|直播|點播|新聞|體育|娛樂|經濟|房産|家居|論壇| 訪談|博客|星播客|網尚文摘

首頁 > 動畫頻道 > 動畫城 > 正文

打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:

《中華小子》(下)

 

CCTV.com  2007年10月20日 20:15  來源:CCTV.com  

   古代中國,中原地區。一個恐怖的惡魔──黑狐王復活了。一千年前,他被三位少林寺的蓋世英雄打敗,他的魂魄也因此在一口被咒語封存的青銅鐘下囚禁了一千年。不幸的是,隨著時間的流逝,咒語漸漸失去了效力,而黑狐王的力量經過千年默默的修煉而越發強大。他最終突破了桎梏,盡情釋放出他復仇的怒火和對破壞的渴望。他率領黑狐幫,為非作歹,肆意妄為。使得中原生靈涂炭,百姓從此在生活在水深火熱之中。而黑狐王,他的野心並不如此簡單:他最終的目的是一統中原,並且稱霸天下。

  少林寺方丈三藏經祖師指點,尋找這一千年前三位少林蓋世英雄的轉世。因為,只有這三個英雄的轉世重聚首,才可以再次制服黑狐王,還天下太平。

  可是,當三藏方丈最終找到這三個英雄的轉世之後,卻驚訝的發現:他們──唐小龍、花小蘭和陳小虎──還只是三個小孩子。他們還必須抓緊學習少林功夫,還必須刻苦練習,才能再次成為打敗黑狐王拯救蒼生的蓋世英雄。這對於三藏方丈和這三個少林寺俗家弟子,都將是個極其嚴峻的考驗。

 

(編導:路琳)

解説詞:

由中法兩方以國際化視角來編故事,動畫系列片《中華小子》在大力提倡了中國民族特色的同時,也符合國際市場的收看習慣。因此 2003年秋季首次在法國嘎納電視節上亮相的樣片就贏得了業內人士的親睞。
市場定位是走國際的所以 我們當初,我的最大的一個對市場的理解就是,我們確定的是一個外國人來講一個中國的故事給外國人聽,這是我們覺得,因為一個中國人用中國的方法去講述一個故事,對整個打開西方市場我覺得是有問題的.所以,我們的劇本是請法國人寫的,但前期所有的素材都是由中國人來做好的一些東西,讓法國人重新因為所以用他們的這種理念來講一個中國故事給他們自己聽。
文化上有點差異,法國人對中國文化很是不了解。
當時法國人畫的第一個臺本,他們大概也是從文字本上理解的,就是説小蘭要離開少林寺時整理包裹,當時法國人的理解他的腦子裏都是法式的時裝包,包括那個開關也是現在那種“咔噠”那種,小蘭在少林寺整理一個小時裝包,打算離開少林,所以這個我覺得很有意思,説明明顯表現出兩種文化的這種差異他們不可能理解中國的這種包裹的這種感覺。
還有一個最明顯的和尚寫字他拿的是鵝毛筆。
他們不懂我們給他們畫了一個毛筆他們沒有用。
這些小的細節東西,因為我們當初做的時候,我們也沒有像海外這麼大的資金量把所有的場景設計做的非常之到位,非常之細膩,只不過是把大的東西弄出來,但畫到中間的時候大家要發揮去做的時候,就發現很多問題,完全是不一樣的,最大的一個問題,就是對功夫的理解不一樣,因為法國人他把整個亞洲的功夫東方的功夫都當作是中國的功夫,所以 他畫出來的東西,比如説一些日本武士道的那些動作都畫到我們少林裏面來了,那我們覺得這東西肯定是不對的吧,所以 為了避免這些東西我們專門設定了一個副導演,專門修改法國的分鏡頭臺本。

它這裡面可以體現出來整個鏡頭的連續性,色彩變化 色調變化,比如説室內比較暖的,這種顏色關係燈光的感覺,光影的變化,光影的處理,先在上面做一個設想,先做出來,今後給後期工序有一個參考能夠幫助他更好地把它表現出來。

我們這個片子的風格是非常特別的,有些設計稿就沒法畫的,就象我們第二集裏面的那些場景,在那個沼澤地當中都全部是在沼澤霧氣當中的,你沒有線稿可以表現它,我們只能給他一種提示,後讓他去創作這個背景,因為沒有線條可以弄的。

我們片子本身它是非常寫實的一種風格,跟一般動畫片它比較平面的不一樣所以在特效上就帶來了很大的難度,因為它的特效很多東西就相當於電影特技比如我們裏面的幽靈,我們有很多的幽靈,幽靈的展示我們都不是平面的,但我們在做我們片子裏面,火把這個光對人物顏色的這種影響我們都做的非常仔細,包括對背景的影響,火把的走動對背景環境色的這種影響,這方面我們都做的非常多。
 
特技是給我們的片子的一種氣氛,所以 這方面就是跟過去有的時候,人家過分為特技而展示特技,我們在片子裏面特技是要花了工夫,但是不搶戲,所以這方面就是我。對戲的要求,就是因為我覺得動畫片首先一個問題就是象電影以戲為主,以講故事為主。

拍一部中國動畫片,一直是我的一個夢想,就作為一個中國動畫人來説當然希望拍攝一部中國動畫片這樣一個事件,但必須同時要具備三大元素,第一大元素是民族的,第二大元素同時它必須是非常國際的,第三大元素它同時又要是非常時尚的,我覺得必須具備這三大元素之後,這部片子應該是有市場的,而且是國際市場的。

責編:胡悅

1/1

更多相關新聞