我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。
手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。
五嶽尋仙不辭遠,一生好入名山遊。
廬山秀出南斗傍,屏風九疊雲錦張,
影落明湖青黛光,金闕前開二峰長,
銀河倒挂三石梁,香爐瀑布遙相望,
回崖沓嶂淩蒼蒼。
翠影紅霞映朝日,鳥飛不到吳天長。
登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。

黃雲萬里動風色,白波九道流雪山。
好為廬山謠,興因廬山發。
閒窺石鏡清我心,謝公行處蒼苔沒。
早服還丹無世情,琴心三疊道初成。
遙見仙人彩雲裏,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,願接盧敖遊太清。


    

【注解】:
1、綠玉杖:神仙所用之杖。
2、南斗:即鬥宿星。
3、屏風九疊:形容山峰重疊,狀如屏風。
4、青黛:青黑色。
5、九道:古代地誌説,長江流到潯陽境內,分為九派。
6、謝公:指劉宋謝靈運。
7、琴心三疊:道家修煉的術語,意思是使心神寧靜。
8、玉京:道家説元始天尊在天中心之上,名玉京山。

【韻譯】:
我原是楚國的狂人, 高唱鳳歌譏笑孔丘。 手執神仙的綠玉杖, 早晨我辭別黃鶴樓。 為著尋仙,我遍訪五嶽不辭遙遠, 平生中,我最愛好到名山去遨遊。 廬山高聳,與天上的南斗星靠近, 五老峰的九疊屏,好象雲霞展開, 山影湖光相映襯,青黑綺麗俊秀。 金闕前香爐峰和雙劍峰,高聳對峙, 三石梁的瀑布,恰似銀河倒挂飛流。 香爐峰的瀑布,與此遙遙相望, 峻崖環繞,峰巒重疊直至天上。 蒼翠的山色映著朝陽,紅霞更加絢麗, 在鳥飛不到的峰頂,俯視吳天真寬廣。 登上廬山縱覽天地,才領略天地壯觀, 俯瞰茫茫長江永去不還,流向東方。 萬里黃雲起伏,兩岸的景色不斷變幻, 長江九條支流,翻滾著雪山般的白浪。 愛作讚美廬山的歌謠, 詩興都因廬山所觸發。 閒對石鏡峰窺看,我更加心清意暢, 謝靈運當年遊處,早已被青苔掩藏。 我早就服了還丹,對世俗毫無情念, 心神寧靜了,就覺得仙道已經初成。 向遠處看去,仙人們正駕馭著彩雲, 手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。 我早與汗漫仙人,相約在九天之頂, 心想接你這個盧敖,一起同遊太清。

【評析】:
這首詩是咏嘆廬山風景的奇絕,遊覽飄然,猛發學道成仙之慾望,並進而邀請同 伴。詩分四段。首六句為第一段,是序曲。以楚狂自比,對政治淡漠,透露尋仙訪道隱逸之心。“廬山”八句,為第二段,以仰視角度寫廬山“瀑布相望”、“銀河倒挂”、“翠影映月”、“鳥飛不到”雄奇風光。“登高”八句為第三段,以俯視角度,寫長江“茫茫東去”、“黃雲萬里”、“九派流雪”的雄偉氣勢,並以謝靈運故事,抒發浮生若蘿,盛事難再,寄隱求仙訪道,超脫現實的心情。“早服”六句為第四段,想象自己能早服仙丹,修煉升仙,到達嚮往的自由仙界。並以盧敖故事,邀盧侍卿同遊。
全詩想象豐富,境界開闊,給人以雄奇的美感享受。“五嶽尋仙不辭遠”,可藉以作事業追求者的警句。