雖然與葡萄牙隊的比賽已經結束好幾天了,但是英格蘭隊的魯尼仍然對主裁判對他出示的那張紅牌耿耿於懷。“我只想説我真的不是故意蹬踏卡瓦略。當時他倒在我前面,我為了保持身體平衡不得不向前跨了一步。”魯尼解釋到,“我對於當時自己的動作很清楚,之後我還看了好多遍重放鏡頭。那張紅牌給得太不合理了。”
鏈結:http://www.marca.com/edicion/marca/futbol/mundial/es/desarrollo/667578.html
原文:Wayne Rooney volvi帙 a asegurar que no agredi帙 a Ricardo Carvalho, ya que su pisot帙n no fue "intencionado". "Quiero decir categ帙ricamente que no pis岢 de forma intencionada a Carvalho. El se cay帙 detr s de m岥 en una posici帙n donde mi pie acab帙 pis ndolo inevitablemente al intentar mantener el equilibrio", explic帙.
El delantero del Manchester United record帙 que por lo que hab岥a visto en el Mundial "la mayor岥a de jugadores" se tiran al suelo "al m岥nimo contacto", pero que 岢l no lo hizo as岥 porque su 徂nica intenci帙n era mantener la posesi帙n para su equipo. "Recuerdo la acci帙n claramente y la he visto varias veces por televisi帙n, pero sigo pensando lo mismo que en aquel momento, que la tarjeta roja no est justificada", afirm帙 Rooney.
El punta brit nico subray帙 que se qued帙 "parado" cuando el rbitro Horacio Elizondo le mostr帙 la tarjeta roja y que lo que el colegiado argentino deber岥a haber pitado era un tiro libre a favor de Inglaterra por las faltas cometidas sobre 岢l.
作者-北京外國語大學西葡語系,袁思
責編:段曉冬