英格蘭隊現在站在了他們的隊長這邊。儘管在對厄瓜多爾隊的比賽中打入制勝一球,貝克漢姆仍處於人們批評的中心,但他的隊友們不能接受這樣的批評。羅賓遜説:“他是一名不一樣的球員,他是世界級球員。我們需要他,他太重要了,就像他已經展示出來的那樣。他的任意球讓我們戰勝了巴拉圭,在對特立尼達和多巴哥的比賽中又助攻克勞奇,最後他保障了我們對厄瓜多爾隊比賽的勝利。”蘭帕德説:“我認為人們對他的批評有些過頭。完全沒有這個必要,你們只要聽聽球迷的聲音就行了,他們站在我們這邊。”傑拉德也表達了對這位隊長的支持:“我們對他為球隊做的貢獻都感到很滿意。我認為那些批評有一些幫助,因為他在場上展現了他的價值,這使我們進入了8強。”
原文:L'Inghilterra respinge le critiche a Beckham
27 06 2006
L'Inghilterra al fianco del suo capitano. Nonostante il gol-vittoria contro l'Ecuador, David Beckham e' sempre nell'occhio del ciclone ma i suoi compagni non ci stanno.
"E' di una classe differente, di una classe mondiale - dice Paul Robinson - Abbiamo bisogno di lui, e' troppo importante e lo ha dimostrato. Dalla sua punizione e' nata la vittoria contro il Paraguay, ha dato la palla a Crouch per il gol contro Trinidad e infine ci ha permesso di vincere contro l'Ecuador".
"Penso che lo stiano criticando troppo duramente - gli fa eco Frank Lampard - Non ce n'e' alcun bisogno e basta vedere i tifosi, che sono dalla nostra parte". Anche Steven Gerrard mostra il suo appoggio al capitano dei Leoni.
"Tutti sono contenti di quello che sta facendo per la squadra - sottolinea il centrocampista del Liverpool - Anzi, penso che le critiche ci siano state d'aiuto perche' lui e' sceso in campo per dimostrare il suo valore e questo ci ha fatto arrivare ai quarti".
鏈結:http://sport.alice.it/it/cmc/mondiali2006/200626/cmc_97873.html
作者——祝華希,意大利語,北外
責編:段曉冬