新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
EBIF 葡萄牙 荷蘭

央視國際 www.cctv.com  2006年06月25日 19:49 來源:

  EBIF Show Script 0909: General Feature - Football School

  Version: 1.00

  Description: M52 - F1

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 After sting There can’t be too many kids who board their school bus in one country and disembark in another. But that’s exactly what these children from the Czech Republic do. One day each week they cross the German border to the north of Nuremberg on their way to the German-Czech Football School. Established in 2002, it provides training for boys and girls either side of the border. But this is a football school with a difference.

  你很少會見到這樣的場景:一群孩子在一個國家坐車去上學,然而他們的目的地卻是在另外一個國家。沒錯,在捷克,就有這樣的一些孩子。每天他們都要乘車越過德國邊境來到紐倫堡去那裏的足球學校上課。這所足球學校建立於2002年,它為捷克和德國的孩子們提供學習踢球的機會。但是這是一所與眾不同的學校。

  10:00:34 SOT: GERALD PRELL (GERMAN) THE GERMAN-CZECH FOOTBALL SCHOOL IS THE FIRST BORDER CROSSING SCHOOL IN EUROPE. IT’S OUR IDEA TO UNITE CZECH AND GERMAN CHILDREN THROUGH SOCCER AND WE WANT THEM TO BECOME FRIENDS AND NOT ENEMIES IN THE UNITED EUROPE. WE ARE TRYING TO REALISE THIS CONCEPT THROUGH SOCCER AND LANGUAGE COURSES.

  GERALD PRELL説:這是歐洲的第一個跨國界的足球學校。我們想要通過足球將德國和捷克的兒童聯絡起來,讓他們成為朋友,而不是敵人。為了實現這個目的,我們在教他們踢球的同時,也教他們一些語言課程。

  10:00:52 After SOT The school operates from three sites, two in Germany and one in the Czech Republic. Each class is made up of a mixture of the two nationalities, with the pupils spending half their weekly training session nurturing their football talent and the other developing their language skills.

  這個學校有三個分校。兩個在德國,一個在捷克。每一個班級裏都有著來自兩個國家的小孩。一週中,他們一半用來學習踢球,另一半的時間用來學習語言。

  10:01:10 SOT: GERALD PRELL (GERMAN) FIRSTLY THE GERMAN-CZECH FOOTBALL SCHOOL IS TRYING TO SUPPORT THE SOCCER TALENT AND WE DO THIS THROUGH PROFESSIONAL TRAINING. SECONDLY WE TRY TO SUPPORT THEIR SOCIAL RELATIONSHIPS, AND LEARNING THE GERMAN OR CZECH LANGUAGE IN A PLAYFUL WAY WILL HELP WITH THEIR JOB OPPORTUNITIES IN THE FUTURE.

  GERALD PRELL説:首先,我們通過專業的足球訓練來提高這些孩子的足球技能,接下來,我們向他們教授德語和捷克語,學習時的氣氛很輕鬆,我們希望這將會對他們將來的職業生涯有所幫助。

  10:01:30 After SOT The school takes the children to over 50 football tournaments every year and they compete against youth sides from many of Europe’s top professional clubs.

  每年,學校會帶這些孩子去參加超過50場的比賽,並且提供機會讓他們去同一些職業俱樂部的青少年隊去比賽。

  10:01:43 SOT: ROBERT KILIN (GERMAN) IN YOUTH FOOTBALL IT’S ALL ABOUT LEARNING THE GAME. IT IS NOT JUST ABOUT THE RESULT. FOR ME AS A COACH WHAT’S MOST IMPORTANT IS THE WAY THEY PLAY THE GAME, AND HOW THEY LEARN TO PLAY FOOTBALL.

  ROBERT KILIN説:對於青少年足球來説,比賽最為重要。結果無關緊要,作為教練,我認為重要的是教會孩子們如何去參加比賽以及如何去學習踢球。

  10:01:58 After SOT The school caters for more than 100 pupils aged eight to 13, some of whom travel long distances to play. And such is its popularity, the school is now looking to expand.

  學校的學生超過100人,年齡由13到18歲不等,有一些學生要乘很長時間的車才能到學校。學校很受歡迎,目前正考慮將其規模擴大

  10:02:08 SOT: GERALD PRELL (GERMAN) WE ARE TRYING TO EXTEND THE PROJECT STEP BY STEP BUT THIS IS DEPENDENT UPON THE FINANCIAL SITUATION. OUR PRIORITY IS TO MAKE A GERMAN-CZECH BOARDING SCHOOL OUT OF THE GERMAN-CZECH SOCCER SCHOOL. A BOARDING SCHOOL WHERE GERMAN AND CZECH CHILDREN CAN LIVE TOGETHER FOR A LONGER PERIOD OF TIME AND GET THE OPPORTUNITY TO KNOW EACH OTHER BETTER.

  GERALD PRELL説:我們正努力去擴大學校的辦學規模,但這需要考慮到財務狀況。我們首先要做的是將這所跨國界的足球學校辦成一個綜合性的學校。在這裡,德國和捷克的孩子們可以在一起生活,讓彼此間更加了解

  10:02:29 More football training Whatever the future might hold, today’s students are certainly enjoying the experience.

  無論明天學校會變成什麼樣子,現在,這些孩子都很喜歡這裡的生活。

  10:02:35 VOX POP (GERMAN) IT’S NICE, AND IT’S ALL ABOUT PLAYING WITH OTHER CHILDREN AND WINNING THE GAME.

  太棒了,我們可以和其他孩子一塊踢球,一塊贏得比賽。

  10:02:42 VOX POP (CZECH) I ENJOY THE TRAINING SESSIONS AND THE TRAVELLING AND IT’S GREAT FUN TO BE HERE.

  我喜歡足球訓練課,出去旅遊也很有趣。

  10:02:49 VOX POP (GERMAN) YOU GET THE OPPORTUNITY TO LEARN THE CZECH LANGUAGE, NOT JUST GERMAN AND ENGLISH, AND WHEN YOU GO ON HOLIDAY, YOU CAN SPEAK WITH CZECH PEOPLE.

  在這兒,你有機會學習捷克語,而不僅僅是德語和英語。放假時,你就可以和捷克人聊天了。

  10:02:56 After SOT The German-Czech Football School - as their motto says, ‘a club without borders’.

  正如學校的校訓所説---一所無國界的俱樂部。

  10:03:05 STING

  10:03:10 END

  EBIF Show Script 0910: Team A - Portugal Feature

  Version: 1.00

  Description: M52 - F2

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:05 From top Portugal’s base is in the remote village of Marienfeld in western Germany. A world away from the hustle and bustle of the World Cup, it provides a refuge for the squad in which to relax and prepare as they plot their way through the tournament.

  10:00:22 On security guard Security is tight, and for fans and media alike, access to the players is severely restricted.

  葡萄牙隊的大本營位於西德的一個小村莊裏。在這裡,葡萄牙人遠離了世界盃帶來的喧囂。這使得葡萄牙能夠充分的放鬆,準備下一場的比賽。這兒的安保工作很到位,球迷和媒體要想接近球員不是件容易的事。

  10:00:31 SOT: RUI ORLANDO (PORTUGUESE) IT’S PART OF SCOLARI’S STRATEGY TO UNITE THE SQUAD. HOWEVER, IT’S NOT EXCLUSIVE TO SCOLARI - IN PORTUGAL THERE IS VERY LITTLE INTERACTION BETWEEN THE PLAYERS AND THE PRESS. IT’S A POLICY THAT SCOLARI HAS ADOPTED AND ONE THAT GOES HAND IN HAND WITH PORTUGUESE SPORTING CULTURE.

  RUI ORLANDO説:這是斯科拉裏讓球隊團結的策略。但並不是只有他才會這麼做,一直以來,葡萄牙的球員都與媒體保持著距離,斯科拉裏只是順應了葡萄牙的體育文化而採取了這種做法。

  10:00:50 After cone goes down In 2002, Luiz Felipe Scolari led Brazil to World Cup glory. Four years on, he’s guided Portugal into the second round for the first time in 40 years. On and off the pitch, he’s using the tried and tested methods he employed in Korea and Japan.

  2002年,路易斯•斯科拉裏帶領巴西奪得了世界盃,四年後,他率領葡萄牙40年來首次殺入16強,場上和場下,他都在沿用著韓日世界盃時的帶隊方法。

  10:01:09 SOT: LUIS FELIPE SCOLARI (PORTUGUESE) WE HAVE EVERYTHING PLANNED. THERE ARE TIMES WHEN WE CAN LET THE PLAYERS GO OFF AND SPEND TIME WITH THEIR FAMILIES, WITH THEIR GIRLFRIENDS, AND WITH THEIR FRIENDS. IT IS SOMETHING WELL PLANNED, AND WELL ORGANISED. WE HAVE A VERY GOOD WORKING GROUP. THAT IS ONE OF THE THINGS I HAVE ALWAYS TRIED TO ACHIEVE IN LIFE.

  路易斯•斯科拉裏説:我們將一切都規劃好了。球員們會有一定的時間去和他們的家人,女友,朋友們相聚。這都在我們的計劃之中的。我們的球隊運轉的很好。這也正是我一直以來都在努力去實現的。

  10:01:30 Maniche goal Vs Mexico and celebs On Wednesday, despite fielding a weakened side, Scolari saw Portugal make it three wins out of three to top the group. In his second start of the tournament, Chelsea midfielder Maniche scored the game’s outstanding goal in the 2-1 victory over Mexico.

  週三時,葡萄牙以三戰全勝的戰績佔據小組頭名。隊中來自切爾西的中場馬尼切在同墨西哥的比賽中打入了精彩的一粒入球。

  10:01:50 SOT: MANICHE (PORTUGUESE) IT WAS A BEAUTIFUL GOAL BUT IT’S ALREADY IN THE PAST. I TRY TO SCORE IN EVERY GAME I PLAY IN. FOR ME IT WAS A SPECIAL MATCH BECAUSE OF THAT. HOWEVER, THE MOST IMPORTANT THING IS THAT WE WON.

  馬尼切説:那是個漂亮的進球,但是它已經成為歷史。每一場比賽我都力圖取得進球。因此,那場比賽對我來説有著特殊的意義。但是,最重要的是我們贏得了比賽。

  10:02:03 After SOT Portugal have won all six games they’ve played in 2006. Their last defeat was in the final of Euro 2004, a stage they reached by beating tonight’s opponents ? with a goal from Maniche.

  葡萄牙隊贏得了他們在2006年所參加的所有6場比賽。他們最近的一次被擊敗是在2004年歐洲盃決賽

  10:02:13 SOT: MANICHE (PORTUGUESE) WE’RE EXPECTING A VERY EVEN MATCH. HOLLAND HAVE ALWAYS BEEN AND STILL ARE A MAJOR POWER IN WORLD FOOTBALL. WE KNOW IT WILL BE A VERY DIFFICULT GAME, BUT I AM CONVINCED THAT IN THE END WE WILL OVERCOME THE OBSTACLE THAT IS HOLLAND.

  馬尼切説:我們將經歷一場勢均力敵的比賽。荷蘭一直以來都是一支強隊。我們知道這場比賽將很艱難,但是我堅信我們能夠戰勝他們。

  10:02:27 After SOT The battle-lines are drawn and the barricades are up, but a win for Portugal tonight and Scolari may allow the fans to finally meet their heroes.

  一場激戰即將上演,如果葡萄牙贏得了比賽,斯科拉裏也許會允許球迷們來見見他們心目中的英雄。

  10:02:39 STING

  10:02:44 END

  EBIF Show Script 0911: Team B - Netherlands Feature

  Version: 1.00

  Description: M52 - F3

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 Opening Sting

  10:00:05 After sting Forced to retire at the age of 28 with an ankle injury, Marco van Basten enjoyed a illustrious playing career. A former world and European Footballer of the Year, he twice won the European Cup with Milan and lifted the European Championship with the Netherlands in 1988.

  巴斯滕曾是一名非常傑出的球員,但是由於傷病,28歲的他就不得不告別了綠茵場。這位前歐洲和世界足球先生隨米蘭贏得了兩次冠軍盃,並在1988年與荷蘭一同贏得了歐錦賽冠軍。

  10:00:26 Van Basten on sideline Now 41, van Basten is the youngest coach at these Finals and he’d like nothing more than to win one of the few prizes that eluded him as a player. He seems to be heading in the right direction - van Basten is yet to lose a competitive game as national team coach.

  現年41歲的巴斯滕是本屆杯賽上最年輕的主教練。他對冠軍有著強烈的渴望。看起來,他正帶領著球隊向著正確的方向前進。

  10:00:42 SOT: WESLEY SNEIJDER (DUTCH) HE IS A VERY GOOD COACH INDEED. HE EXUDES CALMNESS, INSTILLS CONFIDENCE IN THE PLAYERS, AND KNOWS WHEN HE HAS TO BE TOUGH. EVERYTHING A GOOD COACH SHOULD BE. EVEN THOUGH HE HAS VERY LITTLE EXPERIENCE, HE DOES VERY WELL INDEED.

  韋斯利•斯奈德説:他是一名非常優秀的教練。他很冷靜,懂得如何向隊員們注入信心,知道何時該表現的強硬。他有著成為一名好教練的一切素質。雖然他並沒有太多的執教經歷,但是他確實幹的很不錯。

  10:01:06 SOT: MARCO VAN BASTEN (DUTCH) I THINK THAT WE, AS TECHNICAL STAFF, HAVE A VERY RELAXED AND OPEN MANNER OF WORKING; I FEEL WE HAVE SIMPLE PROGRAMMES, NORMAL TRAINING, COMPARABLE TO WHAT YOU’RE USED TO WITH THE PLAYERS’ CLUBS. SO I FEEL IN GENERAL THE WAY WE WORK IS APPRECIATED. THE SQUAD IS FULL OF GOOD PEOPLE TOO SO IT CLICKS WELL.

  馬爾科•范巴斯滕説:球隊氣氛很放鬆,工作環境很開放,我們的進行常規的訓練,就如同球員們在俱樂部時所做的那樣。我們隊中很多優秀球員,整支球隊運轉的很好。

  10:01:32 After SOT Group C was considered to be the toughest in the tournament, but the Dutch, along with Argentina, came through unscathed. Crucially, though, the South Americans topped the group forcing van Basten’s side to lock horns with Portugal this evening.

  C組被認為是死亡之組,但是荷蘭和阿根廷最終從小組中順利出線,由於阿根廷是小組頭名,荷蘭不得不去面對葡萄牙。

  10:01:50 SOT: MARK VAN BOMMEL (DUTCH) IT IS A VERY DIFFICULT OPPONENT AND WE HAVE HAD PROBLEMS WITH THEM BEFORE, LIKE IN THE QUALIFICATION FOR THE WORLD CUP IN 2002. IT’S A STRONG TEAM WITH A LOT OF FIREPOWER AND A SOLID DEFENCE. THE MIDFIELD IS CREATIVE AND TOUGH, SO A VERY DIFFICULT OPPONENT INDEED.

  馬克•范博梅爾説:葡萄牙是一支很強大的球隊,他們的進攻很有威脅,防守也很穩健。他們的中場很有創造力同時作風很強硬,這是一個很難對付的對手。

  10:02:07 After SOT The Dutch have a rich footballing history but only have that European Championship triumph to show for all their talent down the years. Expectations, even for this young side, are beginning to grow, and despite his inexperience in this role, van Basten is handling it well.

  荷蘭有著悠久的足球傳統,但是他們僅僅在歐錦賽上展現過自己的足球才華,荷蘭人還需要在世界盃的舞臺上證明自己。大家對這支球隊的期望越來越大,巴斯滕雖然資歷尚淺,但卻將這支荷蘭隊調教的很好。

  10:02:26 SOT: MARCO VAN BASTEN (DUTCH) THE ONLY PRESSURE I FEEL IS THE PRESSURE I PUT ON MYSELF. I KNOW I AM DOING MY BEST AND WORKING HARD. I AM WORKING WELL WITH MY ASSISTANTS AND WE ARE TRYING TO CREATE SOMETHING SPECIAL. THE TEAM IS HONEST AND WANTS TO DO WELL. WE WANT TO GO ALL THE WAY BUT THIS DEPENDS ON A NUMBER OF KEY MOMENTS THAT YOU DO NOT ALWAYS HAVE UNDER CONTROL. WE WILL JUST HAVE TO SEE HOW IT GOES.

  馬爾科•范巴斯滕説:唯一的壓力來自於我自己。我盡全力去努力工作。我和助手們合作的很好,我們想要創造歷史。但是有很多事情需要去考慮,我們不能總是將一切都控制的很好,讓我們看看後面會怎麼樣吧。

  10:03:00 Closing Sting

  10:03:05 END

  EBIF Show Script 0913: Match Related Feature - Tactical Analysis

  Version: 1.00

  Description: M52 - F4

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 After Sting Now a brief look at the tactical approach of these two sides ? with members of FIFA’s Technical Study Group.

  現在讓我們看看由國際足聯技術研究小組帶來的對兩支球隊戰術打法的分析吧。

  GRAPHIC (PORTUGAL)

  10:00:11 SOT: KALUSHA BWALYA (ENGLISH) FIRST OF ALL I THINK GREAT INDIVIDUAL SKILLS, ALSO THEY HAVE A VERY ORGANISED DEFENSE IF YOU THINK OF RICARDO CARVALHO, FERNANDO MEIRA AT THE BACK AND MIGUEL AND NUNO VALENTE. BUT I THINK THE STRONGEST IS THE MIDFIELD GOING TO THE FRONT - AROUND THE MIDFIELD WHERE WE HAVE THREE PLAYERS MAYBE AND ONE FREE AND PAULETA IN THE FRONT.

  KALUSHA BWALYA説:首先要説的是葡萄牙隊的球員個人能力都很出眾,他們的防守組織的也很好,在後衛線上,葡萄牙擁有費爾南多•梅拉 ,裏卡多•卡瓦略,以及努諾•瓦倫特這樣的優秀球員。但是我認為葡萄牙最強大的是他們的中前場,在中場附近,他們有3名球員,還有一名自由人,前場則有保萊塔.

  10:00:37 SOT: KALUSHA BWALYA (ENGLISH) ALSO THE TRANSITION FROM THE BACK GOING TO THE FRONT, YOU KNOW CRISTIANO RONALDO YOU KNOW THEY PUT PACE IN THEIR ABILITY TO GO FORWARD.

  KALUSHA BWALYA説:他們從後場到前場的銜接也很好。克裏斯蒂亞諾•羅納爾多能夠大大加快向前場推進的速度。

  10:00:46 SOT: KALUSHA BWALYA (ENGLISH) I THINK THAT THE STRONGEST ALSO IN THIS DEPARTMENT IN THE MIDFIELD IS A GUY LIKE DECO. I THINK HE WAS A DRIVING FORCE FOR THE TEAM AND WHEN HE’S ON FORM HE BRING HIS PERSONA INTO PORTUGAL. I THINK PORTUGAL IS A COMPLETELY DIFFERENT TEAM WITH DECO.

  克裏斯蒂亞諾•羅納爾多説:我認為中場球員中最出色的是德科。他是球隊前進的動力,當他在場上時,他總能夠將個人的影響注入全隊。擁有德科的葡萄牙是一支截然不同的球隊。

  10:01:02 SOT: KALUSHA BWALYA (ENGLISH) AND OF COURSE FIGO YOU KNOW I THINK HE HAS BEEN ON GREAT FORM AND I THINK INDIVUALLY THE TOURNAMENT AT THIS STAGE THE BIG INVIDUALS, THEY’LL COME OUT AND THEY’LL BE ABLE TO MAKE A DIFFERENCE AT THIS TOURAMENT.

  KALUSHA BWALYA説:當然費戈也是一名偉大的球員,我個人認為,在這樣的大賽當中,這些個人能力出眾的球員將左右比賽的結果。

  10:01:16 SOT: KALUSHA BWALYA (ENGLISH) I FEEL THAT FOR HOLLAND WHEN THE PLAY AGAINST PORTUGAL THEY HAVE A GAME ON THEIR HANDS.

  KALUSHA BWALYA説:對荷蘭來説,同葡萄牙的比賽命運掌握在他們自己的手中

  10:01:22 GRAPHIC (HOLLAND)

  10:01:23 ANDY ROXBURGH (ENGLISH) WELL THE DUTCH TEAM HAS A VERY DISTINCTIVE STYLE. VAN BASTEN HAS A CLEAR PHILOSOPHY OF HOW HE LIKES FOOTBALL PLAYED. AND THEY PLAY THIS STYLE OF THE 4-3-3 SYSTEM USING WINGERS AND THE SOLO STRIKER. THEY DON’T RUN IN STRAIGHT LINES ? THEY’RE EXTREMELY FLUID, EXTREMELY MOBILE IN WHAT THEY DO. ONE OF THE GOALS THAT THEY SCORED AGAINST THE IVORY COAST WAS A GREAT COMBINATION PLAY ? ROBBEN COMING FORM THE LEFT THIS TIME IN A THREE MAN COMBINATION ? ROBBEN THREADED THE PASS THOUGH AT THE END AND VAN NISTELOOY DID HIS TRADITIONAL PART - HIS TRADE MARK FINISH.

  ANDY ROXBURGH説:荷蘭隊的球風很獨特。巴斯滕有著自己的足球哲學。他們採用433陣形,在前面留一名單前鋒。他們的進攻路線很靈活。同科特迪瓦比賽中的一個進球展示了他們的團隊配合----羅本一腳低傳穿透了整條防線,埋伏在禁區的范尼一蹴而就,完成了他標誌性的致命一擊。

  10:02:00 ANDY ROXBURGH (ENGLISH) THEY HAVE A POLICY ON IN SWINGING DELIVERY WHETHER IT’S AN INDIRECT FREE KICK FROM A DEEP WIDE AREA ? RIGHT OF LEFT SO THEY’RE A THREAT ON THAT. THEY HAVEN’T SCORED A LOT SO FAR BUT IT DOESN’T MEAN THEY’RE NOT CAPABLE OF DOING IT.

  ANDY ROXBURGH説:他們多采用邊路傳中,邊路起球會給對手造成很大的威脅。目前荷蘭的進球數並不多,但這並不意味著他們沒有能力取得進球。

  10:02:14 STING

  10:02:19 END

責編:佟杉杉

1/1頁
302 Found

302 Found


CCTV_WebServer