央視國際 www.cctv.com 2006年06月22日 15:07 來源:
EBIF Show Script 0774: Team A - Czech Republic
Version: 1.00
Description: Team A - Czech Republic
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 Opening Sting
10:00:05 After Sting They call him ‘Sitting Bull’ and Karol Bruckner has certainly had a rough ride as the big chief of the Czech Republic. His forward line has been decimated. Jan Koller is out injured, Vratislav Lokvenc is suspended and Milan Baros last played on June 3rd.
人們給卡雷爾•布呂克納取了個綽號叫“坐著的公牛”,而他作為捷克主帥,現在用人上,確實有些捉襟見肘。各種麻煩困擾著他的前鋒線。揚•科勒受傷,弗拉季斯拉伕•洛克文茨停賽,而米蘭•巴羅什上次比賽還是在6月3日。
10:00:22 SOT: MILAN BAROS (CZECH) WELL INJURIES ARE A PART OF FOOTBALL. IT HAS OBVIOUSLY AFFECTED OUR TEAM BUT WE ARE STILL A VERY STRONG SIDE. THE MOST IMPORTANT THING IS THAT WE HAVE OUR DESTINY IN OUR OWN HANDS. WE DON’T HAVE TO RELY ON THE RESULTS OF OTHER TEAMS
傷病也是足球比賽的一部分。它對我們隊伍影響很大。但我們依舊是一支強大的隊伍。最關鍵的是我們可以主宰自己的命運,並不需要看別人臉色行事。
10:00:36 After SOT Baros’s former Liverpool team-mate, Vladimir Smicer, was the first casualty - before the tournament started. He, however, has remained with the team, as unofficial cheerleader ? not the easiest job at the moment
斯米切爾是巴羅什在利物浦的前隊友,在世界盃開始之前,他就第一個受傷無法參賽。現在他隨隊成了一名啦啦隊隊長。
10:00:50 SOT: VLADAMIR SMICER (CZECH)
弗拉迪米爾•斯米切爾
THE ATMOSPHERE IS QUITE GOOD. I THOUGHT IT WAS GOING TO BE MUCH WORSE AFTER THE RSULT AGAINST GHANA. EVERYBODY IS LOOKING FORWARD TO PLAYING ITALY. WE KNOW THAT ANYTHING COULD HAPPEN THERE.、
大家現在的情緒還比較好。但在同加納的比賽結束以後,情況變得很糟。我們盼望著同意大利的比賽,到時候一切都是有可能的。
10:01:03 After goal The unexpected 2-0 defeat against Ghana was certainly a shock to the system. The Czechs, coming off the back of an impressive performance against the United States, were expected to book their place in the second round.
0比2意外負於加納對捷克震動不小。在首輪對陣美國時,捷克表現出色,人們對他們的出線報以厚望。
10:01:18 SOT: VLADAMIR SMICER (CZECH)
弗拉迪米爾•斯米切爾
GHANA REALLY SURPRISED PEOPLE, NOT ONLY IN THE CZECH REPUBLIC BUT ACROSS THE WORLD. I THINK THEY PLAYED VERY WELL AND SHOWED WHY THEY SHOULD BE CONSIDERED ONE OF THE BEST TEAMS HERE. I THINK THEY WILL BE ONE OF THE TOUGHEST OPPONENTS IN THE WHOLE COMPETITION.
加納人不但讓我們吃了一驚,也讓整個世界對其刮目相看。我覺得他們表現得十分出色,並且證明了他們是強隊之一。他們將會是我們此次世界盃中最難應付的對手。
10:01:36 After SOT That defeat, coupled with Italy’s draw with the USA, has thrown Group E wide open. All four teams have a chance to progress and the Czechs seem to be adopting a cautious approach.
捷克的失利,還有意大利的平局,使得E組的情況更為混亂。每支隊伍都有可能出線。捷克隊似乎準備採取最穩妥的做法。
10:01:50 SOT: VLADAMIR SMICER (CZECH) 弗拉迪米爾•斯米切爾
IT WILL BE DIFFICULT TO PLAY AN ATTACKING GAME ESPECIALLY IF WE DON’T HAVE ANY ATTACKERS. WHAT’S IMPORTANT IS TO MAKE SURE THAT WE DON’T LET IN AN EARLY GOAL AS WE DID IN THE LAST MATCH. AFTER THAT MATCH, IT’S FAIR TO SAY THAT WE WON’T TRY TO FORCE THE GAME THIS TIME. WE WON’T BE IN A RUSH!
在沒有前鋒的情況下,我們很難發動有效的攻勢。重要的是,我們不能像上場比賽那樣過早失球。上次比賽後我們得到的經驗就是不要操之過急。
10:02:14 After SOT The Czech Republic and Italy have a rich World Cup pedigree. The two met in the 1934 World Cup final, where the Italians won 2-1. 72 years later, they meet again and another defeat would end their World Cup dreams for 2006.
捷克和意大利都曾多次參加過世界盃。1934年兩隊曾在決賽中碰面,當時意大利以2比1取勝。72年後,他們再次交鋒。失利的一方就意味著結束了此次世界盃之旅。
10:02:34 Closing Sting
10:02:39 End
EBIF Show Script 0775: Team B Feature - Italy
Version: 2.00
Description: Team B Feature - Italy
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 Sting
10:00:05 From top How the current Italian side could do with Gigi Riva.
裏瓦如何看待現在意大利隊的狀況。
10:00:12 Riva goal The spearhead of the team that reached the World Cup final in 1970, “Il rombo di Tuono”, or the Thunder Clap, is Italy’s all time leading scorer, with 35 goals in just 42 games.
裏瓦是1970年意大利隊的領軍人物,他帶領意大利捧得了當年的世界盃,並在42場比賽中打入了35粒進球,他永遠是意大利最棒的前鋒。
10:00:29 Current day footage Currently a general manager with the squad, Riva’s as frustrated as anyone by the Azzurri’s Jekyll and Hyde performances here in Germany.
裏瓦是意大利隊的總經理。但意大利時好時壞的表現令他頭疼不已。
10:00:40 SOT: GIGI RIVA (ITALIAN)
吉吉•裏瓦
THE PROBLEM RIGHT NOW IS TO UNDERSTAND WHY WE PUT ON SUCH A GOOD PERFORMANCE IN THE FIRST GAME AND THEN SUCH A BAD ONE IN THE SECOND. THAT’S WHAT WE NEED TO FIND OUT.
現在的問題在於,要弄清楚我們兩場比賽的表現怎麼會相差那麼大。這是我們急需解決的問題。
10:00:51 After SOT Following their solid performance against Ghana, Italy were expected to make light work of the USA. However a 1-1 draw has left the group wide open. To make matters worse, Roma midfielder Daniele De Rossi’s moment of madness could cost Italy dear.
在戰勝加納後,人們本以為意大利可以輕鬆戰勝美國隊。然而1比1的平局使得E組形勢更加混亂。更糟的則是羅馬中場達尼埃萊•德羅西的停賽。
10:01:18 Team bus arriving And as soon as the match was over, the Italian press was once again baying for blood.
比賽剛剛結束,意大利媒體便頻頻發難。
10:01:28 SOT ? LIPPI PRESSER
馬爾切洛•利皮
I DON’T WANT TO EXPLAIN WHY ONE PLAYER PLAYED INSTEAD OF ANOTHER. YOU HAVE TO RESPECT MY DECISIONS. I AM THE COACH. THIS IS TYPICAL WHEN WE DON’T WIN ? WE ALWAYS GET THESE TYPES OF QUESTIONS.
我不想解釋自己的用人策略。你必須尊重我的決定。我是主教練。失利的時候總會這樣——總會碰到這種問題。
10:01:47 After SOT First the match fixing scandal; now questions of inconsistency, indiscipline and team selection. The journalists are circling, like sharks in a feeding frenzy.
記者們的問題先是關於電話門醜聞,現在是一系列關於球隊自身問題。
10:02:01 SOT: FRANCO ZUCCALA (ITALIAN) THERE ARE MORE THAN 150 OF US JOURNALISTS ? BETWEEN TELEVISION RADIO AND WHAT HAVE YOU, SO EVERYONE WANTS A PIECE OF THE TEAM. PEOPLE ARE INFLUENCED BY THIS, AND SO THE PRESSURE STARTS TO MOUNT. SUCH A GOOD START GAVE US THE ILLUSION OF EASILY MAKING THE NEXT STAGE, BUT INSTEAD WE HAD THE SETBACK THAT WE HAD.
記者的數量太多了,從電視到廣播,每個人都想知道點消息。這對我們影響很大。帶來的壓力也隨之增長。首場比賽的勝利讓人們覺得我們會一路高歌猛進,但事實卻並非如此。
10:02:19 After SOT But maybe history is on Italy’s side. The team have triumphed in the face of adversity before. And if the calm voice of experience is needed ahead of the crucial game against the Czechs, then they should listen out for the Thunder Clap
但是,歷史或許會站在意大利這一邊。在面臨困難時他們曾經取得過勝利。讓我們聽聽裏瓦是怎麼説的。
10:02:37 SOT: GIGI RIVA (ITALIAN)
吉吉•裏瓦
IN OUR OPENING ROUND IN ’94 WE SUFFERED ? WE LOST THE FIRST MATCH, AND HAD TO PLAY THE SECOND WITH TEN MEN AND WE ONLY GOT THROUGH ON GOAL DIFFERENCE AND WE GOT TO THE FINAL. THE SAME THING HAPPENED WITH THE ITALIAN NATIONAL TEAM IN ’82, WE STRUGGLED, WE DREW WITH CAMEROON AND THEN WE FOUND THE RIGHT ROAD TO WIN THE TITLE. LET’S HOPE WE CAN DO IT HERE.
在94年世界盃的開始階段,我們受到了打擊,因為我們輸掉了首場比賽,並且在第二場比賽中以10人應戰,我們只是以凈勝球的優勢晉級,並且闖入了決賽。在1982年,當時的意大利隊面臨相同的情況,我們被阿麥隆逼平,但隨後,但隨後我們找到了正確的解決方法,獲得了冠軍。我希望,在這裡,我們也能夠做到。讓我們為現在的意大利隊祈禱吧。
10:03:05 Sting
10:03:10 END
EBIF Show Script 0776: M41 General Feature
Version: 1.00
Description: Feature 1 - General Feature
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 Sting
10:00:02 After sting Hamburg has pushed the boat out to ensure that football fever reaches every part of this picturesque city. It’s normally safe to assume that celebrating the FIFA World Cup would take place on dry land - but not here! Hamburg is first and foremost a port, and so the latest extravaganza took place on the water.
漢堡這座獨特的城市,為迎接世界盃的到來,而熱烈慶祝。或許有人會以為慶祝世界盃要在陸地上進行。但在這裡卻不是這樣。漢堡大部分地區是海港。所以歡慶將在水上進行。
10:00:23 SOT: DIETRICH PETERSEN (GERMAN) LAST AUTUMN WE THOUGHT ABOUT CELEBRATING THE HARBOUR’S BIRTHDAY IN MAY BY DOING SOMETHING FOOTBALL RELATED JUST BEFORE THE WORLD CUP, AND THEN THE HAMBURG MARKETING DEPARTMENT ASKED US TO DO A PROGRAMME ON THE WATER AS PART OF THE FOOTBALL FESTIVITIES IN HAMBURG AND ALL OVER GERMANY.
去年秋天,我們曾考慮想,在五月份,慶祝漢堡這座城市的生日。因為世界盃臨近,所以形式應與足球有關。當局建議我們舉行一項水上運動,作為漢堡足球節的一部分。
10:00:47 After Drumbeat Tugboat football was the name of the game ? it’s only been played once before, but Dietrich Petersen was confident that the boats would sail through the challenge. Twenty-five tugboats service the harbour, their skippers skilfully helping to guide over a hundred ships in and out of the port every day.
這個比賽的名字叫拖船足球。這之前,這種比賽只舉行過一次。但是佩特爾森對此很有自信。25艘拖船將會被徵用,平時,每天他們都會托運百餘只小船進出海港。
10:01:30 SOT: DIETRICH PETERSEN (GERMAN) THE TUGBOATS ARE VERY IMPORTANT BECAUSEi ALMOST NO SHIP CAN BE MOVED WITHOUT THE HELP OF THE TUGBOAT. THESE TUGBOATS ARE SPECIFICALLY EQUIPPED TO BE VERY MANOUVRABLE AND THAT’S WHY WE CAN SHOW WHAT THEY CAN DO, AND HOW FLEXIBLE THEY ARE.
拖船十分重要,因為沒了他們,幾乎任何船都動不了。而人們會將參賽的拖船裝備得十分靈活,便於操作。
10:01:21 After SOT The aim of the game is simply to hit the ball with the boat. There are no goals, no teams and no winners - it’s all just for fun. The windy conditions stretched the boats to the limit as they tried to pass from one to another in manoeuvres that would have even the most skilful players heading back to the training ground.
比賽就是用船來踢球。比賽就是為了好玩,沒有進球,沒有球隊也沒有取勝者。風力情況成為影響比賽的重要因素。
10:01:41 SOT: DIETRICH PETERSEN (GERMAN) THE DIFFICULTY WAS THAT THE BALL WAS VERY LIGHT AND WE HAD SOME BREEZE WHICH MEANT THAT THE BALL WAS BEING BLOWN FASTER THAN WE COULD MANOEUVRE THE BOATS. NORMALLY THE TUGS ARE VERY MANOUVRABLE AND ARE ABLE TO MOVE VERY QUICKLY IN ANY DIRECTION.
問題在於球太輕了。雖然船支都很靈活,可以在水上快速航行,但風一吹,球甚至會跑得比船還快。
10:01:58 After SOT The likelihood of this sport catching on is limited; half an hour’s fuel costs over 1,000 euros, so a full 90 minutes is out of the question. But as the party atmosphere grips the rest of Germany, these little boats have had a chance to blow their horns.
比賽的關鍵在於時間。半個小時將消耗1000歐元的燃料,所以進行一場90分鐘的比賽是不可能的。但是歡樂的氣氛將吸引整個德國。
10:02:16 SOT: DIETRICH PETERSEN (GERMAN) EVERYONE IS VERY ENTHUSIASTIC. YOU NOTICE IT EVERYWHERE. I JUST HOPE THE TUGBOAT BALLET WENT DOWN WELL.
大家都充滿熱情。到處都能看到這種比賽。我希望拖船足球比賽能圓滿結束。
10:02:22 After SOT The tugboats certainly made a splash in Hamburg, and now the World Cup can safely return to shore.
10:02:30 Sting 拖船比賽在漢堡風靡一時,接下來世界盃即將登場。
10:02:35 END
EBIF Show Script 0777: M41 - Feature 4
Version: 1.00
Description: Match Related Feature
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:02 From the top The Czech Republic versus Italy ? a game neither side can afford to lose.
捷克對陣意大利——誰都輸不起的比賽。
10:00:09 Action The Czech’s first World Cup started well. - despite the fact that they had far less possession than the USA .
儘管在場面上,捷克沒有美國隊控制得好,但捷克隊首場比賽仍戰勝了美國。
10:00:18 GRAPHIC (Cz v USA) Only 5 shots on target - but they scored three goals ? a very impressive average.
捷克隊全場僅有5腳射正,卻攻入3球。
10:00:26 Action (miss) But in the next game against Ghana? without Koller and Baros ? they had much more possession but found it difficult to hit the target.
但在接下來對加納的比賽中,沒有了科勒和米蘭•巴羅什,捷克隊沒進一球。
10:00:33 GRAPHIC (CZ V GH) More shots than the previous game ? but they lost 2-0
雖然射門次數增多,但仍以0比2敗北。
10:00:41 Action (Nedved) Another talking point for the Czechs is Pavel Nedved. Many Italians are accusing him of being a diver. Although when he plays for Juventus they think he’s great. The Czech public however want to see more from him.
內德韋德是一個備受爭議的焦點。他在尤文圖斯的比賽中表現出色,但許多意大利人指責他在世界盃比賽中假摔。捷克國內期望看到他更好的發揮。
10:00:54 GRAPHIC (Ned v Ros) But statistically he is doing just as well as Thomas Rosicky ? except for those two goals Rosicky scored in the first game..
但從技術統計上看,除了羅西基在首場比賽中攻入兩球外,二人水平相當。
10:01:01 Action (Totti) One of Italy’s big concerns is the form and fitness of Francesco Totti - injured against Ghana and substituted; then substituted against the USA as in a tactical switch.
意大利人最關心的是托蒂的傷勢。他在同加納的比賽中受傷被換下,又在同美國的比賽中因戰術安排在場下休息。
10:01:11 GRAPHIC ( Tot v Pir) So far he’s not been able to make much of a contribution compared to someone like Pirlo ? although he has played only 89 minutes so far
儘管到目前為止,他打了89分鐘的比賽,但他的表現仍不能與皮爾洛等相提並論。
10:01:19 Action (attack) Italy have proved themselves top of the table in counterattacking ? and, less desireably ? offside - with Vicenzo Iaquinta the biggest culprit.
意大利隊最為擅長防守反擊。但又經常落入越位陷阱,溫琴佐•亞昆塔就經常越位。
10:01:30 GRAPHIC (OFFSIDE) Italy caught out 14 times so far ? with the Czech Republic not far behind led by Nedved
目前為止,意大利隊已經越位14次。捷克隊也經常越位,和意大利隊不相上下。
10:01:37 Action (hit bar) But the ability to attack at speed is a great weapon in their armoury. Not firing on all cylinders yet. When they do the statistics will be more impressive.
但意大利隊的快速進攻是他們取勝的法寶。數據統計會很清晰地顯示出這一點。
10:01:55 STING
10:02:00 END
責編:佟杉杉