新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 央視社區 | 網絡電視直播 | 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
EBIF 沙特 烏克蘭

央視國際 www.cctv.com  2006年06月19日 16:55 來源:

  標題:EBIF 沙特 烏克蘭

  正文:EBIF Show Script 0576: General Feature - Hamburg

  Version: 1.00

  Description: General Feature - Hamburg

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 From top The ‘Fascination Football’ exhibition at the Museum f徂r Völkerkunde in Hamburg would amaze even the most knowledgeable of fans. On show are some of the rarest footballing artefacts ever seen under one roof.

  在漢堡民俗博物館的“魅力足球”展覽會讓那些最淵博的球迷也讚嘆不已。在展覽上,能看到最珍貴稀有的足球藝術品陳列一堂。

  10:00:16 SOT: WULF KÖPKE (GERMAN) WE WANTED TO MAKE AN EXHIBITION THAT SHOWS WHY FOOTBALL IS SO INTERESTING AND SO FASCINATING, AND WHY FOOTBALL STILL SPREADS ALL OVER THE WORLD. WE HAVE COLLECTED HERE TWO THOUSAND OBJECTS FROM AROUND SEVENTY COUNTRIES.

  我們希望能夠展示出足球為什麼如此有趣,如此迷人,為什麼能夠風靡全世界。我們從70個國家收集了2000件物品。

  10:00:33 After SOT Football today is an amalgamation of the many variations of the game that existed around the world. The Chinese invented the goals; the Italians introduced the referee; and the Scots brought in the goalkeeper. It’s an eclectic mix.

  現代足球是全世界各地各種足球運動的融合産物。中國人發明了球門,意大利人引入了裁判的概念,蘇格蘭人又給比賽加了守門員。這些都是折衷的混合。

  10:00:50 SOT: WULF KÖPKE (GERMAN) WHEN WE RESEARCHED FASCINATION FOOTBALL WE CAME ACROSS THE QUESTION OF WHO INVENTED THE GAME? THE FIRST TRANSCONTINENTAL FOOTBALL GAME WAS BETWEEN THE ENGLISH AND THE ESKIMOS IN 1587. THAT MEANS THAT THEY HAD NO LANGUAGE IN COMMON, BUT THEY MUST HAVE HAD SOME RULES IN COMMON SO THAT THEY COULD PLAY THE GAME.

  當我們在這個展覽上參觀的時候,就會冒出這樣一個問題:到底誰發明了足球?第一次橫跨大洲的足球比賽是在英格蘭和愛斯基摩人之間舉行的,那是在1587年。意味著雖然他們語言不通,但是他們肯定有一些相同的規則必須遵守,才能玩得下去這項運動。

  10:01:17 After SOT Until the recent discovery of a document in Scotland, it was widely regarded that the English had defined the modern game.

  直到最近在蘇格蘭發現的一個文獻,人們才公認為英格蘭制定了現代足球的比賽規則。

  10:01:24 SOT: WULF KÖPKE (GERMAN) IT IS A FACT THAT THE ENGLISH DOCUMENTED THE RULES IN THE MIDDLE OF THE 19TH CENTURY FROM WHICH CAME ASSOCIATION FOOTBALL AND THIS CANNOT BE DISPUTED. BUT ANOTHER QUESTION IS WHERE DID THESE RULES COME FROM? IT’S KNOWN NOW THAT MARY STUART, THE QUEEN OF SCOTLAND, WAS AN EXCELLENT FOOTBALL PLAYER, AND THAT THEY PLAYED A GAME WITH THEIR OWN RULES. WE KNOW FROM THIS OLD BOOK FROM 1633 THAT THE SCOTS HAD GOALKEEPERS, AND THAT ENGLISH FOOTBALL DIDN’T HAVE THEM UNTIL 1868.

  英格蘭人于19世紀中期制定了足球比賽的規則,足球協會也是那個時候誕生的,這些都是沒有爭議的事實。但是又有一個問題:這些規則是從哪得來的呢?人們知道蘇格蘭王后瑪麗•斯圖亞特MARY STUART是個優秀的足球運動員,他們按照自己的規則來進行比賽。我們從這本1633年的古書中得知那時蘇格蘭已經有了守門員,而英格蘭足球直到1868年才有守門員。

  10:02:00 After SOT As well as documenting the origins of football, the exhibition has some fascinating objects on display, including a football dating back to the 1560s.

  展覽中不僅有關於足球起源的文獻,還有些令人吃驚著迷的相關物品,包括一個可以追溯到1560年的足球。

  10:02:11 On shots of Jules Rimet儒勒斯•雷米特trophy And taking pride of place, the original World Cup from 1930.

  以及1930年開始的第一屆世界盃。

  10:02:17 SOT: WULF KÖPKE (GERMAN) WE HAVE THE WORLD CUP OF JULES RIMET, THE THEN FIFA PRESIDENT, WHO DONATED TWO IDENTICAL TROPHIES MADE IN THE SAME WORKSHOP AND HE GAVE ONE AS A GIFT TO THE URUGUAYANS AND ONE WAS WANDERING TO OTHER COUNTRIES. THAT ONE WAS STOLEN IN THE 1970s FROM THE POSSESSION OF THE BRAZILIANS AND IT’S SUPPOSED TO HAVE BEEN MELTED DOWN, SO THIS ONE IS THE ONLY EXISTING COPY.

  在儒勒斯•雷米特的倡導下我們有了世界盃比賽。雷米特後來成為國際足聯的主席,他為世界盃捐贈了2個在同一家店舖打制的相同的獎盃。他將其中一個贈與了烏拉圭隊,另一隻則在獲得冠軍的國家間流傳。20世紀70年代,獎盃在巴西被盜,人們都認為這個獎盃已經被熔化,所以巴西隊保存的只是個複製品。

  10:02:45 After SOT Come July 9th, another piece of footballing history will be made.

  6月9日的到來,另一段足球歷史將會被書寫。

  10:02:51 STING

  10:02:56 END

  EBIF Show Script 0577: Team A - Saudi Arabia

  Version: 1.00

  Description: Team A - Saudi Arabia

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:05 Pele goal Pele has done it, so too Denmark’s Michael Laudrup, along with the legendary Uwe Seeler. Add Diego Maradona to that trio and you know you’re in illustrious company.

  貝利做過,丹麥前鋒米歇爾•勞德魯普也耍過神奇的“障眼法”,再加上迭戈•馬拉多納來個“三重唱”,你會明白你在怎樣一群傑出的人中間。

  10:00:18 Maradona’s goal hits net Germany 2006 has seen a less familiar name join this exclusive club.

  2006年世界盃,有一個不太熟悉的名字也加入了這個特殊的群體中間。

  10:00:22 Goal v Tunisia Saudi Arabia’s veteran striker Sami Al Jaber came off the bench against Tunisia and with only his second touch became the first Asian player score in World Cup Finals spanning twelve years.

  沙特阿拉伯隊經驗豐富的前鋒薩米•賈貝爾在對突尼斯的比賽中上場。僅第二次觸球,就成為首位能在世界盃決賽階段跨越12年還有進球的亞洲球員。

  10:00:35 SOT: SAMI AL JABER (ARABIC)

  薩米•賈貝爾 It’s great really. I felt that all the training and all that I’ve offered to football has been rewarded. it’s amazing To be associated with the worlds best players. When my name Sami AlJaber IS mentioned along side the likes of pele, maradona, it’s a big deal for me of course. I feel that I’m a real player and I’ve done something great in my career

  這確實很偉大。我覺得所有的訓練和我所付出的一切都得到了回報。與那些世界頂尖的球員並肩是莫大的光榮。當我的名字被和貝利,馬拉多納(他們對我來説確實大人物)一起提及的時候,我覺得我是個真正的球員,我在我的事業裏做出了些偉大的事情。

  10:01:02 Al Jaber book Back home, Al Jaber is as revered as Pele and Maradona. He’s scored 44 goals in 161 games and his strike against Tunisia seemed the perfect way to write his name into the record books.

  在沙特,薩米•賈貝爾被球迷們視同貝利和馬拉多納一樣尊敬。他在161場比賽裏打入44球,與突尼斯比賽中他的入球或許是他被寫入紀錄得最好方式。

  10:01:12 Radhi Jaidi goal v Saudi Arabia But the Saudi’s celebrations were curtailed by Tunisia’s Radhi Jaidi. His injury time equaliser meant it was two points dropped for Al Akhdar

  但是沙特人的慶祝因為突尼斯隊拉迪•賈伊迪而減弱。他在傷停補時階段扳平比分的入球使沙特人的三分變成了一分。

  10:01:23 SOT: SAMI AL JABER (ARABIC)

  薩米•賈貝爾 I hoped that MY goal would HAVE won ALL three points for my team but that is football. We deserved the THREE points, but we COULDN’T STOP THEM. We NEED to be more careful in our next game.

  我希望我的入球能夠為球隊全取三分,但是,這就是足球。我們應該得到三分,但是我們不能阻擋他們。我們應該在下場比賽多加小心。

  10:01:40 Manager and training No-one knows that more than Marcos Paqueta. The Saudi job is hardly the most secure in world football and defeat here will inevitably raise questions about his long-term future.

  沒人知道的比教練馬科斯•帕克塔更多了。在沙特的工作絕對不是個放心的差事,失敗很容易就會給他的前景帶來問題。

  10:01:52 MARCOS PAQUETA

  (PORTUGUESE)

  馬科斯•帕克塔 I THINK EVERY MANAGER IN THE WORLD FEELS THE PRESSURE IN SOME RESPECT, BE THAT IN RELATION TO HIS TEAM OR IN TRAINING. BUT DURING THE WORLD CUP, THINGS DO INCREASE IN VOLUME ? ALTHOUGH TO ME THIS IS LIKE A FUEL THAT DRIVES AND MOTIVATES ME TO WORK HARDER.

  我認為世界上的每個教練都會或多或少的有些壓力,無論是和球隊本身還是和訓練有關。但是在世界盃期間,壓力確實會大一些,儘管對我來説它可以成為一種動力,激勵我更努力的工作。

  10:02:17 After SOT Saudi Arabia’s draw with Tunisia surprised many observers and those same experts are predicting a tougher assignment for them against Ukraine.

  沙特阿拉伯與突尼斯的平局使很多觀看比賽的人們大吃一驚。那些專家則預測他們與烏克蘭的比賽更為艱難。

  10:02:27 SAMI AL JABER (ARABIC)

  薩米•賈貝爾 IT WILL BE A VERY DIFFICULT MATCH AGAINST THE UKRAINE. Losing against Spain 4-0 doesn’t necessarILY mean that THEY ARE A POOR team. On the contrary, Ukraine has very good players.AND THE circumstances ARE DIFFERENT WITH THIS GAME. WE will be more FOCUSED, stronger and coMMITTED. but I don’t think it will be easy against them.

  與烏克蘭的比賽會非常艱難。0比4輸給西班牙並不説明他們就是個很差的隊伍。相反的,烏克蘭人有很好的球員。這場比賽情況不同。我們必須更加集中精力,更強大,更團結,但我也不認為對他們的比賽會很輕鬆。

  10:02:48 Group shot eating Perhaps not, but for record breaking Sami Al Jaber, defeat would still be hard to digest.

  被打敗並不算什麼,但是對於破了紀錄的薩米•賈貝爾來説, 一場敗仗還是難以接受的。

  10:02:55 STING

  10:03:00 END

  EBIF Show Script 0578: Team B - Ukraine

  Version: 1.00

  Description: Team B - Ukraine

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:05 Sting

  10:00:05 From top Ukraine’s first-ever appearance at the World Cup Finals certainly turned out to be memorable ? but it wasn’t quite what they had in mind! After coming into the tournament unbeaten in 2006, they slumped to a 4-0 defeat against Spain. It was a harsh lesson learned.

  烏克蘭隊首次亮相世界盃自然令人難忘-但是並不是以他們想象方式!在預選賽12場比賽中僅輸一場的烏克蘭隊來到了世界盃以後居然以0比4慘敗給西班牙。這確實是慘痛的教訓。

  10:00:26 SOT: ANDRIY SHEVCHENKO (RUSSIAN)

  安德烈•舍甫琴柯 IT WAS CERTAINLY VERY FRUSTRATING FOR US. WE HAD SUCH HIGH HOPES FOR THE FIRST GAME. WE THOUGHT WE COULD GET A GOOD RESULT, BUT WE FAILED. WE HAVE TWO MORE GAMES TO PUT THAT RIGHT, AND WE ARE READY TO MAKE THE MOST OF THIS GREAT OPPORTUNITY.

  這對我們來説當然是很有挫敗感。我們對首場比賽有如此高的期望,我們覺得能有好的結果,結果失敗了。我們還有2場比賽的機會,我們已經做好了準備要充分利用這來之不易的機會證明自己。

  10:01:41 After SOT Ukraine are being well supported here in Germany ? and one of their biggest fans ? in every sense ? is a familiar face. Wladimir Klitschko may struggle on the golf course at times, but he’s one of the best boxers in the world. The current IBF and IBO heavyweight champion is a big hit in both his native Ukraine and his adopted home of Germany. But for now, he’s a frustrated football fan.

  烏克蘭隊在德國受到極大的歡迎-他們最有名的球迷之一-在各種場合-都是熟面孔。拳擊手沃迪米爾•克利切科也許有時會在高爾夫比賽中努力表現一下,可他已經是世界最好的拳擊運動員之一了。當今的IBF以及IBO重量級冠軍,對他的祖國烏克蘭和他的居住地德國來説都是一個大人物。但是現在,他是個沮喪的足球迷。

  10:01:06 SOT ? WLADIMIR KLITSCHKO (RUSSIAN)

  沃迪米爾•克利切科 UKRAINE’S PERFORMANCE AGAINST SPAIN WAS A MAJOR DISAPPOINTMENT. BUT ON THE OTHER HAND, I CAN SEE A POSITIVE SIDE. IT WAS A BIG ACHIEVEMENT TO QUALIFY FOR THE FINALS, AND WE STILL HAVE A CHANCE TO GET THROUGH TO THE NEXT ROUND. WE NOW HAVE TO CONCENTRATE ON THE MATCH AGAINST SAUDI ARABIA.

  烏克蘭對西班牙的比賽裏他們的表現很令人失望。但是從另一方面來説,我看到了積極的一面。能打入決賽階段是很大的成就。我們還是有機會能夠打入下一輪比賽。我們現在必須在對沙特的比賽裏全神貫注。

  10:01:38 Training The Ukrainian players know they need to improve against Saudi Arabia. They’ve been heavily criticised back home, and they’re determined not to disappoint a nation enthralled by the World Cup adventure.

  烏克蘭的隊員們知道他們必須在對沙特的比賽裏有所改進。在烏克蘭國內他們已經被很嚴厲的批評過了,現在他們決定不讓國家失望,畢竟整個國家都在為這次的世界盃比賽經歷瘋狂。

  10:01:54 SOT - ANDRIY VORONIN (RUSSIAN)

  安德烈•沃羅寧 IT WILL CERTAINLY BE A VERY TOUGH GAME. WE’VE NEVER MET A TEAM THAT PLAY IN THEIR PARTICULAR STYLE, SO IT WON’T BE EASY FOR US. WE HAVE TO CONCENTRATE ON WINNING THE GAME. SO IT SHOULD BE INTERESTING, BECAUSE ABSOLUTELY EVERYTHING DEPENDS ON THIS MATCH. OTHERWISE WE CAN PACK OUR BAGS AND GO HOME IMMEDIATELY.WE CERTAINLY DON’T WANT TO BE ELIMINATED BEFORE THE THIRD GAME, SO WE WILL DO OUR BEST TO WIN THIS ONE.

  很顯然這會是一場很艱難的比賽。我們從未遇見過與他們風格類似的球隊,所以對我們來説不會很輕鬆。我們必須集中精神去的勝利。所以這也很有趣,因為勝敗在此一舉了。否則我們就必須收拾行裝立即回家了。我們當然不想在第三輪比賽開始前就被淘汰,所以我們會盡全力去贏得比賽。

  10:02:30 After SOT Klitschko’s interest in the World Cup goes beyond football. He’s helped to raise 18 million euros for charities backed by FIFA. But this evening, he’s just hoping his beloved Ukraine live to fight another day.

  克利切科對世界盃的興趣已經超越了足球本身。他幫助國際足聯支持的慈善組織募集了1800萬歐元。但是今晚,他只希望他鍾愛的烏克蘭隊能夠獲勝,將晉級希望保留到下一場比賽。

  10:02:49 Sting

  10:02:54 END

  EBIF Show Script 0579: Ukraine Fans

  Version: 1.00

  Description: Ukraine Fans

  Timecode Vision & Sound Voice

  10:00:00 STING

  10:00:02 From top Despite the result in Leipzig on Wednesday, Ukraine’s fans sang their hearts out. They’ve had much to discuss in the days that have followed, including the performance of Andriy Shevchenko.

  不管萊比錫那場的比賽結果怎麼樣,烏克蘭的球迷們還是將心都要吶喊出來了。他們在接下來的幾天裏有那麼多的事情要討論,包括安德烈•舍甫琴柯的表現。

  10:00:13 VOX POP (RUSSIAN) EVERY FOOTBALLER HAS A BAD MATCH SOMETIMES. I HOPE THAT SHEVCHENKO CAN PUT THAT GAME AGAINST SPAIN BEHIND HIM. HE SHOWED NO LEADERSHIP QUALITIES AND HIS ATTACKING PLAY WAS POOR. IT WAS NOT LIKE THE WAY HE PLAYS FOR MILAN. WE HOPE THAT HIS LEADERSHIP, AND QUALITIES AS A CAPTAIN, WILL GUIDE THE TEAM TO THE FINAL. WE ARE BEHIND THE TEAM, AND WE HOPE ANDREI WILL SCORE GOALS THROUGHOUT THE TOURNAMENT.

  每個球員都不時會有表現糟糕的比賽。我希望舍甫琴柯能夠忘記對西班牙的比賽。那場比賽他沒有表現出任何領導能力,進攻也很差勁。這不像他為米蘭效力時的風格。我們希望他的領導能力,他作為隊長的品質,能幫助球隊走到最後。我們一直站在球隊身後支持,我們希望安德烈在每場比賽裏都能有進球。

  10:00:47 VOX POP (RUSSIAN) THE MAIN REASON FOR OUR DEFEAT WAS PHSYCOLOGICAL. WE BROKE DOWN BECAUSE EVERYBODY EXPECTED GOOD RESULTS AND A STRONG TEAM. WE QUALIFIED FOR THE WORLD CUP FOR THE FIRST TIME - IT WAS OUR DREAM FOR MANY YEARS. BUT THEY FAILED DELIVER.

  我們失敗的主要原因出在心理上。我們每個人都期待好的結果,期待一支強大的隊伍,然後我們的心理防線崩塌了。我們是首次打入世界盃-這是我們多年來的夢想。但是他們這場比賽裏沒有表現出來。

  10:01:06 VOX POP (RUSSIAN) VORONIN WAS THE ONLY ONE WHO PLAYED WELL AND PROVED TO BE A FIGHTER ON THE PITCH.

  沃羅寧是這場比賽裏唯一一個表現好的球員,他在球場上了證明了自己是一位鬥士。

  10:01:14 VOX POP (RUSSIAN) WE LOST, AND IT WAS A PITIFUL RESULT, BUT WE HAVE TWO GAMES LEFT TO PLAY - GAMES WE CAN WIN. WE MUST GET BEHIND THE TEAM, SO THEY UNDERSTAND THE WHOLE COUNTRY IS STILL WITH THEM. THEY MUST FORGET THE FIRST DEFEAT AND WIN AGAINST SAUDI ARABIA. THEN THEY CAN GO THROUGH.

  我們輸了,結果很令人遺憾,但是我們還有兩場比賽要打-我們可以贏的兩場。我們必須在球隊身後支持他們,這樣他們就能知道整個國家都和他們一起。他們必須忘記首場的失利,贏得對沙特的比賽。這樣他們才能繼續。

  10:01:32 After SOT So there we have it. The fans are keeping the faith and they’ll be in fine voice again this evening.

  我們的球迷還是在這兒,他們還是一樣的忠誠,今晚的比賽,你將再一次聽見他們支持的聲音。

  10:01:43 STING

  10:01:48 END

責編:佟杉杉

1/1頁
CCTV.com - ERROR

瀵逛笉璧鳳紝鍙兘鏄綉緇滃師鍥犳垨鏃犳欏甸潰錛岃紼嶅悗灝濊瘯銆/h3>