央視國際 www.cctv.com 2006年06月16日 22:14 來源:
很少有人能説出幾個裁判的名字。可是,裁判不但在比賽中扮演一個不可或缺的角色,在現實中,至少是世界盃期間,裁判平時的訓練時間比參賽的隊員還要多。
裁判們一般是早上7:00就起床,然後9:00準時到達訓練場,開始他們一天的訓練。除此之外,裁判們在閒下來的時間裏還不能象其他球員一樣可以適當放鬆自己。他們需要經常觀看比賽的錄象,以便把握好自己的尺度。而且一般裁判的年齡比球員要大,為了保持自己的體力,他們還需要經常到健身房裏鍛鍊身體。
http://www.marca.com/edicion/marca/futbol/mundial/es/desarrollo/660089.html
原文:Se est hablando poco de los rbitros y eso es buena señal. Parte de su secreto est en el campo de trabajo donde se preparan. Los colegiados inician su jornada a las 7 en el hotel de concentraci帙n, para estar en el campo de entrenamiento a las 9 ya listos.
Tras hora y media de trabajo f岥sico, pasan a la parte m s interesante: la t岢cnica. All岥 ensayan con juveniles jugadas reales preparadas por sus ‘entrenadores’, entre quienes se encuentran los españoles Garc岥a Aranda y Fernando Tresaco. Se hace hincapi岢 en el fuera de juego, las entradas por detr s, los ‘piscinazos’... todo lo que la FIFA cree de especial atenci帙n. No todos hacen lo mismo. Se dividen en grupos seg徂n est岢n cerca de pitar un partido, acaben de hacerlo o est岢n a la espera de designaci帙n.
Luego, autob徂s al hotel y sesi帙n de v岥deo para comentar lo ensayado. Tras la comida, tiempo libre que la mayor岥a aprovecha... para hacer m s deporte. Medina y sus asistentes van a diario al gimnasio, Merk suele hacer bici de montaña, otros juegan al golf, sauna, bolos... En total, m s de cuatro horas de trabajo diarias “para que se hable poco de ellos”, dice Andreas Werz, su jefe de Prensa, que revisa 15 peri帙dicos al d岥a buscando sus apreciaciones. Por la noche, en el lujoso hotel Kempinski donde se alojan, un sueño com徂n: el de ser el nuevo Collina y pitar la final en Berl岥n.
作者-北京外國語大學西葡語系,袁思
責編:段曉冬