央視國際 www.cctv.com 2006年06月14日 19:29 來源:
EBIF Show Script 0296: General Feature - Munich Venue
Version: 2.00
Description:
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:02 From Top The 2006 FIFA World Cup is paying its second visit to Munich - the tournament’s southernmost city.
慕尼黑是此次舉辦世界盃城市中最靠南的。這也是她第二次舉辦世界盃比賽。
10:00;12 VOX POP ONE (German) WELCOME TO MUNICH. THE CITY IS THE CAPITAL OF THE FREE STATE OF BAVARIA AND THIS IS AT THE HEART OF THE CITY.
歡迎來到慕尼黑。這座城市曾是前巴伐利亞的首都。這裡是市中心的馬利亞廣場,
10:00:21 (MUSIC)
10:00:36 VOX POP TWO (German) GERMANS EAT MORE BREAD THAN ANY OTHER NATION IN THE WORLD. EIGHTY-FIVE KILOS PER PERSON, PER YEAR.
德國人是世界上吃麵包最多的。每人每年要吃掉85公斤的麵包。
10:00:45 (MUSIC)
10:00:52 VOX POP THREE (English) MUNICH WAS FOUNDED IN 1158 AND TAKES ITS NAME FROM A SETTLEMENT OF.
慕尼黑建立於1158年,她的名字則源於一名定居於此的本篤會僧人。
10:00:57 (MUSIC)
10:01:04 VOX POP FOUR (German) HELLO! WELCOME TO MUNICH. MUNICH HAS A POPULATION OF 1.3 MILLION. IT IS THE THIRD LARGEST CITY IN THE GERMAN FEDERAL REPUBLIC AFTER BERLIN AND HAMBURG.
大家好,歡迎來到慕尼黑。慕尼黑擁有130萬人口,是繼柏林、漢堡之後的德國第三大城市。
10:01:20 (MUSIC)
10:01:35 VOX POP FIVE(German) THE “” IS A LOCAL MUNICH DELICACY. THE WHITE SAUSAGE IS TRADITIONALLY EATEN IN THE MORNING. IT’S DELICIOUS!
當地的特色小吃是這種小牛肉香腸,人們有在早晨吃這種白色的小香腸的傳統。味道很香!
10:01:50 (MUSIC)
10:02:00 VOX POP SIX(German) HOFBRAU BEER IS THE BEST IN MUNICH. GERMANS DRINK 0.3 LITRES OF BEER EVERY DAY.
慕尼黑最好的啤酒是宮廷啤酒。德國人每天要喝掉0.3升的啤酒。
10:02:06 (MUSIC)
10:02:17 VOX POP SEVEN (German) THIS IS OLYMPIC PARK BUILT FOR THE 1972 MUNICH OLYMPICS. WORLD CUP FANS CAN MEET HERE TO WATCH MATCHES AT THE FANZONE.
這是為1972年慕尼黑奧運會修建的奧林匹克公園。球迷們可以在這裡觀看比賽。
10:02:27 (MUSIC)
10:02:33 VOX POP EIGHT (English) THIS IS THE FIFA WORLD CUP STADIUM IN MUNICH. IT HAS BEEN NICKNAMED “SCHLAUCHBOOT” OR DINGHY BY THE LOCALS.
這是慕尼黑的世界盃球場。他有個昵稱叫做“當地的小船”,
10:02:40 Ball at Munich stadium The World Cup stadium in the north of the city is a new addition to the skyline. Tonight, it welcomes the players and fans of Tunisia and Saudi Arabia.
世界盃球場又為慕尼黑的夜晚增添了一筆亮色。今晚,她將歡迎來自突尼斯和沙特的球迷。
10:02:55 STING
10:03:00 END
EBIF Show Script 0297: Team A - Tunisia Feature
Version: 1.00
Description:
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 Sting
10:00:05 Fans celebrating from Tunis Gv’s team photo and La mere with wine Tunisia have come a long way since being eliminated in the group stages of the 2002 World Cup. They lifted the African Cup of Nations in 2004 and out-muscled arch rivals Morocco to make it to Germany. The man behind the Carthage Eagles’ upturn in fortunes is former French coach Roger Lemerre.
突尼斯隊在2002年世界盃小組賽中被淘汰。經過不短的一段掙扎,他們獲得04年非洲盃的冠軍,並且戰勝自己的對手摩洛哥晉級德國世界盃決賽圈。他們法國籍主教練羅歇•勒梅爾是他們由敗轉勝的關鍵。
10:00:25 SOT: HATEM TRABELSI
哈特姆•特拉布勒西(FRENCH) LEMERRE IS REALLY 100 PER CENT PROFESSIONAL. HE IS A PRO. HE HAS REALLY CHANGED THE MENTALITY OF THE TEAM, BECAUSE BEFORE THE PLAYERS THOUGHT LIKE AMATEURS, THEY DIDN’T THINK LIKE PROFESSIONALS IN TERMS OF WINNING TOGETHER. AND ALSO TACTICALLY HE HAS REALLY CHANGED THE TEAM; NOW THE TEAM IS REALLY DISCIPLINED WHEN IT COMES TO TACTICS, AND I FEEL THAT HAS MADE US THE BEST TEAM IN AFRICA.
羅歇•勒梅爾是一位相當專業的教練。他成功地改變了這支隊伍的心理狀態。在以前,隊員們總是像業餘選手那樣去思考,他們不懂得應該靠集體取得勝利。同時,他成功地改造了突尼斯隊的戰術安排。現在隊員們都能夠嚴格執行教練的戰術安排。這也使得我們成為非洲最強的球隊。
10:01:01 After SOT Their continental rivals may beg to differ, although of the five African nations competing at this tournament, Tunisia are the only ones with previous experience at this level. They were the first African side to win a game at the World Cup, back in 1978. This evening’s encounter offers them the chance to make it two.
在此次參賽的五支非洲球隊中,突尼斯隊是唯一一支有過世界盃 經驗的球隊。他們也是非洲球隊中第一支在世界盃上取得過勝利的球隊,那是在1978年的世界盃上。今晚的對手令他們有機會獲得第二場勝利。
10:01:25 SOT: RADHI JAIDI
拉迪•賈伊迪(FRENCH) REALISTICALLY, IT’S A GAME WE MUST WIN. IT’S AN ARAB DERBY AGAINST THE SAUDIS. IN TUNISIA, THE PEOPLE DON’T REALLY KNOW A GREAT DEAL ABOUT FOOTBALL IN THE GULF. BUT WE HAVE AN IDEA. WE’LL WATCH SOME TAPES AND LOOK OUT FOR THEIR STRENGTHS AND WEAKNESSES. WE’LL TRY TO WIN THE GAME BECAUSE IT’S VERY IMPORTANT TO GET THREE POINTS AT THE START OF A TOURNAMENT.
事實上,我們必須贏得這場比賽。這是一場阿拉伯之間的德比大戰。在突尼斯人們對足球了解並不多。但是我們懂得。我們會觀看他們的比賽錄像,找出他們的優缺點。我們一定會盡力贏得這場比賽,因為在首場比賽取得三分是十分重要的。
10:01:51 After SOT Their chances were dealt a blow when striker Francileudo dos Santossustained an calf injury in a warm-up game soon after their arrival in Germany. His absence will certainly blunt their cutting edge, but the squad remains philosophical.
突尼斯隊到達德國後不久的一場熱身賽上,前鋒多斯桑托斯在中小腿受傷,這使得突尼斯的取勝機會大打折扣。他的缺席無疑會使鋒線火力減弱,但突尼斯隊仍然十分冷靜。
10:02:06 SOT: ANIS AYARI
阿尼斯•阿亞裏(FRENCH) TUNISIA IS ABOUT A SQUAD OF 23 PLAYERS AND WE HAVE TO HOPE THAT ALL 23 HAVE THE SAME QUALITY TO AND MOTIVATION TO GET BY WITHOUT HIM IN THIS WORLD CUP
突尼斯隊有23名隊員。我們希望每個隊員都有同樣的技藝和動力,在沒有他的情況下踢好世界盃比賽。
10:02:18 Town welcoming Tunisians The people of Schweinfurt have opened their arms to the African team and their supporters, many of whom have invested major time and money to travel to Germany. The players are keen to repay them for their loyalty.
施韋恩富特,的人們十分熱情地歡迎這支來自非洲的隊伍以及他的支持者們。這些支持者為了來德國花費了不少時間和財力。隊員們急切地想回報這些忠實的支持者。
10:02:31 SOT: HATEM TRABELSI
哈特姆•特拉布勒西(FRENCH) TUNISIA HAS ALREADY MADE SOME MAJOR STEPS IN FOOTBALL, AND I HOPE, FOR ME, AND FOR TUNISIA, THAT WE CAN GET PAST THE FIRST ROUND FOR THE FIRST TIME AND GET TO THE LAST SIXTEEN OR THE QUARTER FINALS
突尼斯的足球已經有了很大的進步。為了我,為了我的國家,我希望突尼斯隊能夠小組出線挺進十六強或是進入四分之一決賽。,
10:02:54 Final shot The spirit is good, the players are ready. It’s time for Tunisia to take centre stage.
突尼斯的隊員們已經蓄勢待發。突尼斯要登上她的舞臺了。
10:03:02 STING
10:03:07 END
EBIF Show Script 0298: Team B Saudi Arabia
Version: 1.00
Description:
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:00 STING
10:00:05 World Cup 2002 KSA V Germany Saudi Arabia’s appearance at the 2002 World Cup was an experience to forget. They were eliminated in the group stages - suffering three straight losses, including an embarrassing 8-0 defeat to Germany.
2002年世界盃時,沙特阿拉伯一敗塗地。他們在小組賽就被淘汰出局。戰績是三戰三負,這其中還包括一場0比8負於德國的比賽。
10:00:23 KSA V S Korea 2005, WCQ They qualified for the 2006 Finals with relative ease, under the guidance of Argentine coach Gabriel Calderon. But poor results in a regional tournament would later cost him his job.
在阿根廷籍主教練卡爾德龍的帶領下,沙特隊相對容易得獲得了2006世界盃決賽階段參賽資格。但這位主帥卻在隨後的地區性杯賽中失去了帥印。
10:00:35 SOT: SAMI AL JABER
薩米•賈貝爾
(ARABIC) THE PLAYERS AND THE PUBLIC NEED TO BE MORE PATIENT WITH THE NATIONAL TEAM COACH. OTHERWISE IT CREATES TOO MUCH PRESSURE. BOTH THE PLAYERS AND THE COACH SHOULD NOT BE JUDGED ON ONE GAME OR ONE TOURNAMENT, THAT’S JUST TOO SHORT TERM. SOME COACHES MIGHT BE CONVINCED ABOUT CERTAIN PLAYERS, WHICH IS WHY YOU HAVE TO GIVE THE COACH MORE TIME TO PROVE HIMSELF. HE ALSO NEEDS TO SEE HOW PLAYERS ARE PERFORMING WEEK IN, WEEK OUT IN THE DOMESTIC LEAGUE. THAT WAY HE CAN BE SURE HE’S PICKING THE RIGHT PLAYERS.
隊員和公眾應當對國家隊教練有足夠的耐心。否則會對教練造成太大的壓力。人們不應該僅憑一場比賽或是一場杯賽來判斷教練的好壞,這樣眼光就太短淺了。有些教練有時候會被隊員説服,這就是為什麼應該給教練更長的時間來證明自己。教練也需要時間觀察球員在聯賽中的表現。這樣他才會知道自己有沒有選擇正確的球員。
10:01:04 Hotel GV’s Paqueta The new coach is Marcos Paqueta. Hugely successful at youth level with his native Brazil, he’s Saudi Arabia’s fifteenth coach in the past twelve years.
新任教練是馬科斯•帕克塔。馬科斯曾是巴西青年隊的教練並取得了不錯的成績。他是12年來沙特隊第15任教練。
10:01:16 SOT: MARCOS PAQUETA
馬科斯•帕克塔(PORTUGUESE) THE MOST IMPORTANT THING IS TO HAVE TARGETS, AND OUR FIRST AIM IS TO HAVE A GOOD WORLD CUP, TO ERASE THE IMAGE WE LEFT FROM THE 2002 CHAMPIONSHIP. I THINK OUR PLAYERS ARE VERY FOCUSED IN THAT RESPECT.
最重要的是要有明確的目標。我們第一個目標就是在各國世界盃中有良好的表現,以此來抹掉我們上次世界盃給人們留下的糟糕印象。球員們很重視這一點。
10:01:36 After SOT They certainly seem to have a good team spirit and hit all the right notes at a welcome reception near their base last week. But behind the smiles lies the realisation that the squad must produce this time around.
他們的氣勢很高,而且上周在基地附近舉行的歡迎會上,他們表現得很自信。但是隱藏在他們的笑容背後的現實就是,他們必須取得好成績。,
10:01:51 SOT: MOHAMED NOOR
穆罕默德•努爾(ARABIC) PLAYERS SHOULD GIVE THEIR VERY BEST IN MAJOR TOURNAMENTS BECAUSE THEY ARE NOT ONLY REPRESENTING THEMSELVES. THEY ARE ALSO REPRESENTING THEIR FAMILIES, THEIR CLUBS AND THEIR COUNTRY. IT’S A GREAT HONOUR FOR ANY PLAYER. THEY SHOULD PUSH THEMSELVES TO THE LIMIT IN SUCH INTERNATIONAL COMPETITION.
在大型比賽中,隊員們必須全力以赴,因為他們不僅僅是代表個人,他們還代表著他們的家人、俱樂部和他們的國家。這對任何球員來説都是莫大的榮耀。在這種國際比賽中,他們必須竭盡全力。
10:02:19 Saudi Arabia training Saudia Arabia and this evening’s opponents Tunisia remain the outsiders in this group but a victory for either side here in Munich would change all that.
在H組中,沙特阿拉伯和他的對手突尼斯都不被人看好,但這場比賽的勝利將改變這一切。
10:02:30 SOT: MARCOS PAQUETA
馬科斯•帕克塔 (PORTUGUESE) IT IS A DIFFICULT GROUP, JUST LIKE EVERY OTHER GROUP IN THE WORLD CUP. WE MUST NOT UNDERESTIMATE ANYONE, BECAUSE EVERY GROUP IS TOUGH.
同其他小組一樣,想從H組出線很難。每支隊伍都很強,我們不能低估任何人。
10:02:40 After SOT The Saudi Football Federation is offering each of the players 125,000 euros if the squad qualifies for the knockout stages. Quite an incentive to make Germany 2006 a tournament to remember.
如果能進入淘汰賽,沙特阿拉伯足球聯盟將獎賞球隊12.5萬歐元。對於沙特球員來説,德國世界盃將會令人難忘。
10:02:56 STING
10:03:01 END
EBIF Show Script 0299: Match Related Feature - Moktar Naili
Version: 1.00
Description: Match Related Feature - Moktar Naili
Timecode Vision & Sound Voice
10:00:02 Tunisia goalkeepers training They say you have to be slightly mad to be a goalkeeper ? it’s probably the most specialized position in football. So international keepers need a coach who knows what he’s doing. Tunisia have turned to one of their most famous former players ? Mokhtar Naili.
人們説,想做守門員的話你就要有點瘋狂——守門員很可能是足球場上最為特殊的一個位置,它需要專門的訓練與指導。所以參加國際級比賽的守門員都需要專職的教練。突尼斯邀請到了此前最著名的一名球員——奈利出任守門員教練。
10:00:18 MOKHTAR NAILI
奈利(FRENCH) MY ROLE AS PART OF THE TUNISIAN TECHNICAL STAFF HERE IS THE GOALKEEPING COACH.
我在突尼斯隊中擔任守門員教練。
10:00:23 ALI BOUMNIJEL
阿裏•布姆尼傑爾(FRENCH) THE PRESENCE OF A GOALKEEPING COACH IS VERY IMPORTANT BECAUSE HIS SPECIALIST KNOWLEDGE ENABLES US TO WORK ON THE AREAS THAT ARE SPECIFIC TO OUR PARTICULAR POSITION. FOOTBALL THESE DAYS REQUIRES US TO HAVE MORE SPECIALIZED TRAINING ESPECIALLY FOR US GOALKEEPERS.
擁有一名守門員教練是十分重要的,因為他的專業知識可以讓我們在自己專屬的位置上更好的比賽。現代足球要求球員們有專業的訓練,對我們守門員來説更是如此。
10:00:40 1978 W/C footage Naili was in the Tunisian team which played at the World Cup in 1978. They, of course, became the first African side to win a match at the Finals when they defeated Mexico 3-1.
1978年,奈利代表突尼斯隊參加了世界盃。那時,他們憑著3比1戰勝墨西哥取得了非洲國家在世界盃歷史上的首次勝利。
10:00:53 MOKHTAR NAILI
奈利(FRENCH) THE VICTORY OVER MEXICO IS ONE OF THE PROUDEST MOMENTS FOR US. AFTER THAT GAME FIFA ALLOWED ANOTHER AFRICAN NATION INTO THE WORLD CUP. IT WAS A VERY MOMENTOUS OCCASION FOR AFRICAN FOOTBALL.
對於我們來説,戰勝墨西哥是最令人自豪的。那以後,國際足聯增加了一個非洲國家參加世界盃決賽階段比賽的名額。對於非洲足球來説,這是一個重大事件。
10:01:10 Training shots Naili shares his experience with the trio of keepers in the current squad. Training is tough, especially for the oldest player in the tournament.
奈利將他的經驗與現在國家隊中的三名門將分享,訓練是艱苦的,特別是對於年齡偏大的球員來説,
10:01:20 ALI BOUMNIJEL
阿裏•布姆尼傑爾(FRENCH) HE WORKS US HARD BECAUSE TO PLAY IN GOAL IS VERY DIFFICULT. I ALWAYS TELL THE YOUNGER GOALKEEPERS, IF YOU TRAIN HARD IT WILL BE EASIER FOR YOU DURING THE MATCHES.
他對我們要求很嚴格,因為守門員不是那麼好當的。我經常告訴年輕一點的守門員,平時多訓練,比賽時就會少感輕鬆了。
10:01;33 MOKHTAR NAILI
奈利 IT WOULD BE NICE TO WIN AND GO THROUGH TO THE SECOND ROUND ? MAYBE EVEN THE QUARTER FINALS. BUT THAT’S WHERE YOU MEET THE BIG TEAMS.
如果能進入下一輪或甚至進入四分之一決賽,那就太好了。但那時,你也將碰到更強大的對手。
10:01:44 STING
10:01:49 END
責編:佟杉杉