本屆世界盃裏,假摔假傷事件時有發生。球員們假裝傷病而導致無謂的紅黃牌,比賽也遭到無休止的中斷。貝肯鮑爾發出了自己的聲音:“我為那些拙劣的表演感到非常憤怒-球員們總是假裝受傷,來向裁判要牌。這樣使裁判的工作也更加困難。他們躺在場地上,又耽擱了比賽。我認為那些這麼做的球員,他們自己才應該得牌。或許球員、裁判和管理者都應該坐下來討論一下,給這類事件找個解決的辦法。”
鏈結: http://sports.yahoo.com/sow/news?slug=reu-worldsimulationdc&prov=reuters&type=lgns
原文:PHONY GRIMACES
Others clutched their faces in apparent agony following the merest contact, comically checking their hands for blood to justify their feeble antics.
Even the final was littered with phony grimaces of anguish as players dived for fouls and repeatedly feigned injury.
Although Italy's Marco Materazzi had some justification in going down after France captain Zinedine Zidane head butted him in the chest, the showpiece match suffered from the spoilers.
As well as causing unjust red and yellow cards, the injury pretence now leads to endless stops in the game as players feel obliged to kick to ball out of play to allow for treatment.
What was once a sporting gesture used only for head injuries and compound fractures is now completely abused.
There was, though, one powerful voice of reason -- former World Cup-winning player and coach and head of Germany's 2006 organizing committee Franz Beckenbauer.
"I get really annoyed at all the acting, the way players simulate injuries in an attempt to provoke a yellow card or red card," Beckenbauer said in the final week of the tournament.
"The players make it harder for referees by simulating, and by staying lying on the ground to interrupt play.
"And I would give the players who come charging up to a referee demanding a yellow card their wish -- he should get the card himself.
"Perhaps everyone -- players, referees and administrators -- can get around a table after this to come up with a solution to put an end to these kind of unfortunate incidents."
However, Beckenbauer says he has no intention of standing for the FIFA presidency if 70-year-old Sepp Blatter ever stands down so there is no immediate prospect of a change of direction from the top.
作者-北京第二外國語學院英語系王帥
責編:佟杉杉