在取得與阿根廷的1/4決賽勝利後,弗林斯在雙方爭吵的時候打了對方球員,國際足聯對其處以禁賽一場,弗林斯也將在錯過星期二對意大利中的比賽。
對此問題,裏皮在星期一的新聞發佈會上説:“今天早上,人們對我們産生了一些懷疑,我希望在座的每個人都能明白,我們球隊沒有一個人希望發生這樣的事。”
“我們什麼都不知道。我不知道發生了什麼,我們什麼也沒有説。”
當記者問及,這個決定是否會激怒東道主球迷,裏皮説道:“如果別人基於其它原因作了什麼,那和我們沒有任何關係。”
意大利媒體對弗林斯事件的關注使得一些德國媒體提出抗議,認為有人作了什麼,使弗林斯遭到禁賽而錯過這場比賽。
“意大利希望弗林斯禁賽,他們那麼怕我們嗎?”在記者招待會上讀了德國最暢銷日報的大字標題,意大利門將布豐説:“我們根本沒有要求弗林斯禁賽。如果國際足聯處罰了他,那就説明他本該受罰。”
意大利中場皮爾洛補充道:“我們很高興他們失去了一名重要的球員,但德國隊其他球員也會盡力和我們意大利相抗衡的。”
“如果你關注這支球隊和他們的替補陣容,在和阿根廷的比賽中,博洛夫斯基上場後改變了整場比賽的進程,他們完全能找到一名合適的代替者,這並不否認弗林斯是一名出色的球員。”
對此,托蒂則説道:“很遺憾弗林斯由於禁賽錯過了這場比賽,但這確實對我們有點幫助。”
鏈結:http://soccernet.espn.go.com/news/story?id=373207&cc=5739
原文:Updated: July 3, 2006
Lippi denies Italians wanted Frings banned
DORTMUND, July 3 (Reuters) - Italy coach Marcello Lippi said on Monday nobody in Italy's camp had made any moves to get FIFA to open an investigation into Germany midfielder Torsten Frings.
FIFA earlier said Frings had been banned from Tuesday's World Cup semi-final against Italy for throwing a punch at an opponent in the brawl that followed his team's quarter-final victory over Argentina at the Olympiastadion.
'Let this be clear for everyone, no-one from our side has lifted a finger for this to happen. There was disbelief on our part this morning,' Lippi told a news conference.
World soccer's governing body began an investigation after an Italian television station broadcast pictures they said proved Frings tried to punch Argentina forward Julio Ricardo Cruz following Germany's penalty shootout win on Friday.
Although Lippi was not asked specifically if Italy had played a role in the affair, he twice stated that there had been no initiative regarding Frings on their part.
'Our Federation has been very clear about this. We didn't know anything. I don't know what happened. None of us said a word.
'If other people want to wind things up for their own reasons that's nothing to do with us,' Lippi said when asked if the decision would fire up the home crowd even more.
The role of Italian media in highlighting Frings' involvement in the post-match fracas on Saturday had led some German media to object that there was an effort being made to get the player banned for the game.
'Italians want Frings suspended,' read the page one headline in Germany's best-selling Bild daily on Monday. 'Are they so afraid of us?'
'We didn't request the decision taken on Frings,' said Italy keeper Gianluigi Buffon. 'If they have punished him that means that he needed to be punished.'
Midfielder Andrea Pirlo added: 'We're happy that an important player for them is missing. But someone else, of his ability, will come in to to try and stop Italy.'
Forward Alessandro Del Piero agreed that Germany had the strength in depth to cope with the absence of Frings.
'If you look at the team, and their substitutes, starting with (Tim) Borowski who came on against Argentina and changed the course of the game with his part in the equaliser, they're certainly capable of finding a suitable replacement, without taking away from the fact that he (Frings) is a great player.'
Playmaker Francesco Totti, who would probably have been marked by Frings, said the absence of the combative German midfielder would definitely make a difference.
'I'm sorry for Frings that he has to miss the game due to a ban but it gives us a little advantage,' he said.
作者--楊瓊華
責編:佟杉杉