柏林奧林匹克球場的人們沒有注意到,在阿根廷的球員準備發點球前,德國門將萊曼從教練手中接過一張紙條,上面是關於每名球員通常發點球的技術分析。
在雙方經歷了歷時120分鐘1-1的平局後,萊曼撲出兩粒點球,德國以4--2贏得比賽勝利。
像平常比賽一樣,這項準備工作早已就緒。德國首席球探濟根塔勒也許是這屆世界盃工作最辛苦的人。
領隊奧利弗 比埃爾霍夫在星期六上的新聞發佈會上説:“在我們對陣瑞典,阿根廷兩場比賽之前,我們已經告訴萊曼有可能發點球的球員名單。”
“萊曼看了過去兩年裏所有阿根廷球員發點球的錄像,以及每名球員通常如何發點球的統計列表。”
“他當時只是需要簡短地和守門員教練科普克商議一下名單,因為直到開始發點球,你才知道阿根廷罰點球的名單。”
比埃爾霍夫補充道:“我們當時只是告訴他撲出兩粒點球,以防他忘記。”
鏈結:http://soccernet.espn.go.com/news/story?id=373004&cc=5739
原文:
Updated: July 1, 2006
Penalty analysis pays off for Germany
BERLIN, July 1 (Reuters) - Germany's painstaking preparation for their World Cup quarter-final against Argentina gave goalkeeper Jens Lehmann a crucial advantage in the penalty shootout.
Few people at the Olympiastadion on Friday noticed, but before each of the Argentina penalties Lehmann was handed a slip of paper by the coaching staff with an analysis of where each player usually put his shot.
Lehmann saved two of the penalties and Germany won the shootout 4-2, after the match had finished 1-1 at the end of 120 minutes.
The preparation was done, as usual, by Germany's chief scout Urs Siegenthaler, a Swiss who may well be the hardest working man at this World Cup.
'Before both our knockout games against Sweden and Argentina we gave Lehmann information on the possible penalty takers,' team manager Oliver Bierhoff said at a news conference on Saturday.
'Lehmann saw videos of all the penalties Argentina have taken in the past two years, with a list of the specific types of penalty the players usually take.
'He then had to briefly consult the notes with (goalkeeping coach) Andreas Koepke, because you never know until the shootout who will be on the list.'
Bierhoff added: 'We then just told him to save two penalties, in case he forgot.'
Germany next face Italy in the semi-finals in Dortmund on Tuesday.
作者--楊瓊華
責編:佟杉杉