“他就是想把我踢傷,這是個很不乾淨的動作。我還想上場打英格蘭呢,但現在還不知道我能不能上。我現在就靠醫生了。”醫生説他有80%的可能性上場。
鏈結:http://esportes.terra.com.br/futebol/copa2006/selecoes/interna/0,,OI1053918-EI5660,00.html
原文:Ter?a, 27 de junho de 2006, 03h37
"Foi claramente para me machucar", diz Cristiano Ronaldo
O jogador Cristiano Ronaldo, de Portugal, n?o perdoou a entrada que tomou do holand岢s Khalid Boulahrouz, na partida de oitavas-de-final entre as sele??es. O atacante disse que o rival foi "claramente" com a inten??o de machuc -lo no lance.
No come?o do jogo entre as equipes - que terminou em 1 a 0 para o time de Scolari no 徂ltimo domingo -, Boulahrouz disputou lance de forma violenta e entrou com a sola nas coxas de Cristiano Ronaldo, que n?o conseguiu permanecer em campo e chegou a chorar.
"Foi claramente uma falta para me machucar. Foi uma entrada suja, mas faz parte do futebol. Estou acostumado que me d岢em pancadas, mas fiquei furioso com esta em particular", esbravejou uma das promessas portuguesas, que quer estar em campo contra a Inglaterra pelas quartas-de-final, mas n?o sabe se vai jogar.
"Tenho que esperar para ver o que vai acontecer. Estou nas m?os dos doutores, espero estar pronto, pois desejo muito jogar", concluiu.
Os m岢dicos do time portugu岢s disseram que o jogador tem 80% de chances de atuar contra a Inglaterra.
Reda??o Terra
作者-李璞-中國傳媒大學葡萄牙語
責編:佟杉杉