新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
言論 法佈雷加斯“我將永遠感謝維埃拉。”

央視國際 www.cctv.com  2006年06月25日 00:37 來源:

  (6月24日,意大利新聞網)八分之一決賽對陣法國的比賽對於西班牙的小將法佈雷加斯來説將是非常特別的一場比賽,因為有可能替補登場的他將會面對他在阿森納隊的老朋友維埃拉。正是在維埃拉轉會尤文後法佈雷加斯頂替了維埃拉後腰的位置,由於表現出色而入選了國家隊。在談到維埃拉時法佈雷加斯説:“毫無疑問他是我的老師,我將永遠感謝他。無論是在場上還是在場下,我們相處得都非常好。”對於主力位置法佈雷加斯説:“我從未想過要首發出場,能夠出場比賽我已經非常高興了。”

  鏈結:http://notizie.sport.alice.it/notizie/search/index.html?query=categoryids:13005&hits=20&mod=archivio_vsport

  原文:MONDIALI2006: SPAGNA. FABREGAS "SARO' SEMPRE GRATO A VIEIRA"

  24-06-2006 18:04

  Articoli a tema | Tutte le news di Sport

  KAMEN (GERMANIA) (ITALPRESS) - Quella con la Francia sara' una partita molto particolare per Cesc Fabregas, che ritrovera' un vecchio compagno nell'Arsenal, quel Patrick Vieira che per il centrocampista catalano e' praticamente un maestro: "Gli saro' sempre grato. Patrick con me si e' comportato sempre bene, dentro e fuori dal campo", ha detto Fabregas che, dopo aver giocato titolare ieri con l'Arabia Saudita, non si vede invece nell'11 iniziale di Luis Aragones contro i transalpini. "Fin quando non lo vedo non mi sento titolare - ha aggiunto il 19enne catalano -. Sono contento del mio rendimento nella prima partita, mentre ieri ho giocato condizionato dal rischio-squalifica dopo l'ammonizione presa con la Tunisia. A me piace 'mettere il piede', entrare in contrasto, ma ieri non l'ho fatto per evitare il giallo". (ITALPRESS).24-Giu-06 18:04

  作者-劉偉

責編:段曉冬

1/1頁
302 Found

302 Found


CCTV_WebServer