央視國際 www.cctv.com 2006年06月19日 18:08 來源:
蒂埃裏 亨利:平局是個非常令人失望的結果,因為韓國隊從來都不是那麼有威脅。我們踢得要比對瑞典時好的多。如果我們打敗了多哥隊晉級也容易得多了。那樣球隊裏不會有緊張,氣憤和不安。現在對我們來説在比賽最後階段失球是個恥辱,因為我們非常的冷靜,防守也很好。
弗洛裏安 馬盧達:我們現在得去想與多哥的比賽了。我們開了個好頭,取得了領先,可是我們沒能進第二個球。我們現在只能忘記這場比賽,因為都過去了。
帕特裏克 維埃拉:可能因為我們進球太早所以比賽到後來確實很難控制,我們的體能也很充沛。到最後比賽結束前10分鐘我們被攻入一球,正是這一球結束了整場努力。實在很令人沮喪,因為我們比和瑞士比賽踢的好得多。但我們還沒有被淘汰,我們還有一場比賽,我們會密切關注瑞典和多哥的比賽。
利連 圖拉姆:我確信一切都在離我們遠去。(I’m sure everything will work out for us.)在更衣室裏的每個人都很失望。球隊真的很渴望獲得勝利,我們創造了很多機會。我們比第一場表現的好很多,也比我們的對手-韓國隊好很多。
鏈結: http://fifaworldcup.yahoo.com/06/en/060618/1/7uij.html
原文:Thierry HENRY (FRA)
A draw is a very disappointing result because the Koreans never looked dangerous. We played much better than we did against Switzerland and if we beat Togo we’ll be very close to qualifying. There’s no tension, anger or nervousness in the camp. It’s a shame we conceded a goal right at the end because we were very calm and were defending well.
Florent MALOUDA (FRA)
We’ve got to think about the Togo game now. We started off well and took the lead, but we weren’t able to get a second goal and that meant they were always in the game. We just have to get over it because it’s in the past now.
Patrick VIEIRA (FRA)
It’s very hard to take because we started the match really well and were in excellent physical shape. Then we let in a goal ten minutes from time and it killed us. It’s frustrating because we played so much better than against the Swiss. We’re not dead, though. We’ve got one game left and we’ll be keeping a close eye on Switzerland-Togo tomorrow.
Lilian THURAM (FRA)
I’m sure everything will work out for us. Everyone in the dressing room is very disappointed. The team was really keen to get out there, we created lots of chances. We played much better than in our first game, and much better than our opponents.
作者-北京第二外國語大學英語系王帥
責編:佟杉杉