央視國際 www.cctv.com 2006年06月19日 02:01 來源:
西班牙前鋒、西甲第二射手比利亞對自己在本屆世界盃的首場比賽(對陣烏克蘭)便攻入兩球表示滿意,並稱自己並沒有瞄準最佳射手的頭銜。他表示:“我對自己進球的數目並不是特別關注,我也並不是一定要擁有最佳射手的稱號。我對自己在對陣烏克蘭的比賽當中攻入兩球感到滿意,因為前鋒是靠進球生存的。我僅僅是想進球,幫助球隊盡可能走得更遠。我本來可以打入三球的,當時我獲得了一次特別好的機會但對方門將干涉。我想我可以適應其他的位置。我認為不論是哪個球員,只要他認真地去做,都能夠適應場上不同的位置。
鏈結:
http://www.football365.fr/la_une/index.shtml
原文:
Espagne : Villa content
R岢daction Football365 - dimanche 18 juin 2006 - 17h49
L'attaquant international David Villa, 2eme meilleur buteur du championnat d'Espagne, est heureux d'avoir marqu岢 un doubl岢 pour son premier match lors de ce Mondial mais se d岢fend de viser le titre de meilleur buteur.
David Villa (attaquant de l'岢quipe d'Espagne)
Je ne fais pas trop attention au nombre de buts que je marque. Je ne fais pas une obsession du titre de pichichi. Je suis content d'avoir marqu岢 deux buts (contre l'Ukraine) parce que l'attaquant vit du but. Je veux juste marquer des buts pour que la s岢lection aille le plus loin possible. J'aurais pu marquer trois buts. J'ai eu une occasion tr岢s nette mais le gardien s'est interpos岢. Toute ma vie j'ai jou岢 avant-centre, c'est dans l'axe que je suis le plus 岬 l'aise. Mais j'ai parfois jou岢 sur les côt岢s et en soutien de l'attaquant. Je pense que je peux m'adapter 岬 d'autres positions. Je pense que n'importe quel joueur, s'il travaille et s'investit, peut s'adapter 岬 une position qui n'est pas la sienne.
Propos recueillis par l'AFP
作者-北京第二外國語學院 法語系 巴穎軒
責編:段曉冬