央視國際 www.cctv.com 2006年06月17日 04:11 來源:
最近隨著在德國世界盃上球迷在球場內揮舞著國旗,高唱著國歌,德國關於愛國主義的辯論轉向了對於德國國歌的爭論。一個地區教師聯盟在6月16日發表聲明,現在的國歌被納粹玷污了,德國應該換一支新的國歌(亦即納粹曾經利用現在國歌宣傳納粹主義)。但是球迷們對於這樣的爭論則覺得沒有必要。22歲的來自於前東德的球迷Ferdinand Hoppe説道,“唱國歌和揮動國旗是可以的,全國都在這麼做。”
德國世界盃組委會副主席尼爾斯巴赫Wolfgang Niersbach説道,“這是自德國統一以來我所見到的愛國主義的最積極的一種表現。我們從沒有見過整個國家都在慶祝的場面,這是很不尋常的。”
鏈結:
http://sports.yahoo.com/sow/news?slug=ap-wcup-anthemargument&prov=ap&type=lgns
原文:
Germany's `patriotism debate' flares anew over national anthem
By KARIN LAUB, Associated Press Writer
FRANKFURT, Germany (AP) -- Germany's patriotism debate has taken a new turn.
The latest squabble is over the national anthem, sung with gusto these days by huge crowds in stadiums and at World Cup fan festivals when the German team is playing. Is World Cup flag-waving a healthy show of a new national pride or a slide back to a darker "Deutschland ueber alles" mentality?
A regional teachers' union said Friday that the 19th century verses are tainted by Germany's Nazi past and should be replaced by a new anthem. Walter Jens, a respected cultural commentator, told a German newspaper the current lyrics make little sense and that the country could do better.
Such talk prompted an outcry from some politicians.
"Bizarre and embarrassing," Wolfgang Bosbach, a senior legislator from the ruling Christian Democratic Party, said of the teachers' proposal, in a comment carried by the online "netzeitung."
Fans shrugged off the controversy.
"It's OK to sing the national anthem and wave flags," said 22-year-old soccer fan Ferdinand Hoppe of Neustrelitz in former East Germany. "All nations do it."
Most Germans seem to have trouble remembering their anthem's words beyond the first two lines: "unity and justice and liberty for the German fatherland."
In recent days, German tabloids have reprinted the lyrics, to support the soccer sing-alongs. "Are you already singing, or are you still humming?" the Berliner Zeitung asked its readers.
The "Deutschlandlied" has had a choppy history. It was written by poet Heinrich Hoffmann von Fallersleben in 1841, and expressed a yearning for unity in a splintered nation.
The first verse, which begins with "Deutschland, Deutschland ueber alles" and outlines a rather oversized Germany, was popular under the Nazis.
After World War II, West Germany kept the anthem, despite some debate. Communist East Germany produced its own national song, "Risen from the Ruins." In 1991, after the unification of East and West Germany, only the more mainstream third verse of the "Deutschlandlied," with its emphasis on brotherhood, was declared the official national anthem.
Unlike in other nations, in Germany the anthem never was a powerful presence. However, it moved center stage last week at the start of the World Cup when Germany's players stood in Munich's stadium, arms around each others' shoulders, as the hymn was played. For many Germans it was a powerful moment, kicking off the biggest outburst of patriotism since World War II.
"This is the most positive kind of patriotism I've seen since unification -- we haven't witnessed the whole country celebrating together," Germany 2006 vice president Wolfgang Niersbach said. "That's unusual."
The "patriotism debate," as it's called in Germany, hasn't stopped since.
On Friday, a teachers' union in the state of Hesse called for a new national anthem after reissuing a 1990 brochure in which it argued against the "Deutschlandlied."
"The current anthem is tainted and isn't appropriate for our country," union chief Jochen Nagel said. "We can't just close the lid and stop talking about the past."
Nagel added there is no such thing as "natural patriotism" in a country with Germany's history.
Jens, the cultural commentator, joined the chorus.
"If there's something to criticize in our country, it's this terrible national anthem with sometimes incomprehensible lyrics," he told the Sueddeutsche Zeitung.
Jens said the anthem should be replaced by writer Berthold Brecht's "Children's Hymn," a 1949 poem about a modest Germany, without expansionist ambitions and not feared by other nations.
作者——韓明冰,北京外國語大學英語學院
責編:盧爽