進入[快樂中國]>>
CCTV.com消息(8月9日播出):點擊看視頻〈〈〈
![]() |
韓佳: 快樂學漢語,萬里海疆行!
Let's learn Chinese the fun way and
enjoy a happy journey across China!
大家好,我是快樂的韓佳。
Hello, I'm Merry Han Jia.
王淵源:我是快樂的淵源。
And I'm Happy Yuanyuan.
韓佳: 您現在看到的就是明安裏。
What you are seeing is Ming'anli.
王淵源:好壯觀啊!
What a spectacular sight it is!
而且看上去很有中國特色呀。
And it looks very Chinese
in style.
韓佳: 準確地説,
To be more precise,
這明安裏幾乎集中了
Ming'anli displays all the architectural
styles of residential houses
潮汕民居的所有建築特色。
in the Chaozhou and Shantou area.
當初這位華僑出資修建它的目的呢,
An overseas Chinese sponsored
its construction
也在於想讓更多的人
just for the purpose of making
more people
了解潮汕民居的特色。
know about the features of residential
houses in the Chaozhou and Shantou area.
怎麼樣,快看花眼了吧?
Well, are you dazzled by
what you see?
這些呢都是潮汕地區
These are all very typical
building decorations
非常具有代表性的建築裝飾。
in the Chaozhou and Shantou area.
有工藝精細的金漆木雕,
They include the exquisite cinnabar
and gold wood carvings,
有石雕,有泥塑,還有彩繪等等。
stone carvings, clay sculptures
and color paintings.
王淵源:裝飾的類型可真多呀!
There are so many types
of decorations here!
製作得也精巧啊!
And they are all crafted perfectly!
韓佳: 是啊。
Yes, indeed.
這兒的每一處裝飾呢
Every decoration here
都蘊含着深厚的潮汕民俗文化。
embodies the rich folk culture in
the Chaozhou and Shantou area.
王淵源:太漂亮了!
They are so beautiful!
我覺得真是讓人...
I feel they really make
people's eyes ...
怎麼説來着?真是讓人眼前...
How should I put it?
韓佳: “眼前一亮”是不是?
Do you want to say "yanqian
yi liang"?
王淵源:對對對。讓人眼前一亮。
Yes, yes. They make people's
eyes light up with delight.
韓佳: 當我們看到
When we see something
非常漂亮、非常特別的事物
extremely beautiful and very special
感到驚喜的時候呢,
and feel surprise at it,
就可以説“...讓人眼前一亮”。
we may say it make people's
eyes light up with delight.
王淵源:“眼前一亮”表示
So "yanqian yi liang" is
a way of
看到非常漂亮、非常特別的事物時
expressing surprise and delight
感到驚喜。
upon seeing something beautiful
or special.
韓佳: 舉個例子來説吧。
Let's explain with an example.
Zh岢lǐ jīngměi de zhuāngsh岥 r岬ng r岢n yǎn qi n y岥 li岬ng
這裡 精美 的 裝飾 讓 人 眼 前 一 亮。
The exquisite decorations here make
people's eyes light up with delight.
王淵源:實在是太漂亮了!
They are so beautiful!
的確讓人眼前一亮啊!
They surely make people's eyes
light up with delight!
我真是佩服那些能工巧匠啊!
I really admire those skilled artisans!
韓佳: 潮汕這個地方啊就是出巧手。
The Chaozhou-Shantou area is
home to adroit artisans.
那接下來呢,
Up next,
我們就要去認識一位巧手中的巧手。
let's meet one of the adroit artisans.
淵源,這位呢就是我説的巧手,
This is the adroit artisan
I mentioned,
魏惠君女士了。
Ms. Wei Huijun.
王淵源:你好,你好,魏老師。
Hello, Ms. Wei.
韓佳,
Han Jia,
這位看著不像是能建明安裏人哪。
she doesn't look like one of
the builders of Ming'anli.
嘉賓: 誰説我不會剪啊?
Who said I can't cut?
瞧,這就是我剪的《明安裏》。
Look, this is my paper-cut of
Ming'anli.
韓佳: 好好看看!
Look carefully!
王淵源:是剪紙啊。
Oh, it's a paper-cut.
我還以為是學建房子呢。
I thought you were an architect.
韓佳: 這你就有所不知了吧,
You obviously don't know that
這潮陽的剪紙
Chaoyang paper-cutting is
跟潮汕民居一樣遠近聞名。
as famous as those residential houses
in the Chaozhou-Shantou area.
那這位魏老師呢
And Ms. Wei
就是這裡的剪紙高手,
is a master paper-cutter,
得過很多獎哦。
who has won many awards.
嘉賓: 哎呀,不敢當,不敢當。
Oh, I'm flattered.
韓佳: 魏老師,我們雖然是第一次見,
Ms. Wei, though this is our
first time to meet,
不過有一樣東西呢
there is one thing
你肯定不會陌生。
you must be familiar with it.
就是這個了。
It's right this.
王淵源:這不是我們欄目組的紀念品杯墊嘛。
Isn't this the teacup coaster that
is one of our souvenirs?
難道是...
Is this ...
嘉賓: 這就是我做的。
This is made by me.
我把你們節目組的logo
I designed this pattern by combining
和我們潮陽剪紙的特色相結合,
your logo with the characteristics
設計出這個圖案。
of Chaoyang paper-cutting.
王淵源:我總用這個杯墊。
I always use this kind of
teacup coaster.
原來是您設計的呀!
Actually it is you who
designed it!
韓佳: 很多觀眾朋友都收到過這份紀念品。
Many of our viewers have received
this type of souvenir.
別提多喜歡了。
They just love it very much.
王淵源:韓佳,你等等。
Han Jia, wait a minute.
大家那麼喜歡,幹嗎不提呀?
Since they all love it, why don't
you want to mention it?
韓佳: 我説的“別提”呢在這裡是個動詞。
The word "bieti" I said is
a verb.
表示程度很深、不必細説,
It is used to emphasize the
extent of something,
帶有誇張的語氣。
with a mood of exaggeration.
“別提多...了”
"Bieti duo ..."
是我們常用的一個句式,
is a sentence pattern we
use frequently
形容程度很高。
to emphasize a high degree.
王淵源:“別提”表示程度很深,不必細説。
So the "bieti" here is used to emphasize
the extent of something.
韓佳: 對。那這個句式呢
Yes. This sentence pattern
還可以搭配一些表示心理活動的動詞。
can be used in conjunction with
modal verbs.
比如説,別提多高興了,
For example, people can't
be happier;
別提多難過了。
can't be sadder.
再比如我們剛才説的,
Another example just as we said,
(對她的剪紙作品,大家別提多喜歡了!
People just love her paper-cuts!)
王淵源:這真是太棒了呀!
They are so wonderful!
我要是有機會
If only I had a chance
跟您學點這個剪紙的手藝那就好了!
to learn paper-cutting from you!
嘉賓: 學也行啊。
Sure you can learn.
那就得看你有沒有這個潛力了。
But it all depends on whether
you have such potential.
如果你贏了我這位小徒弟啊,
If you can outperform this young
disciple of mine,
我就教你。
I'll teach you.
王淵源:你讓我跟小姑娘比啊?
You want me to compete
with this little girl?
我有點不好意思贏她呀!
I'd feel sorry if I defeat her!
韓佳: 你可別小看人家小姑娘。
You mustn't underestimate this
little girl.
她可是深得魏老師的真傳。
She is, after all, Ms. Wei's
favorite disciple.
王淵源:那行,我們就比吧。
Okay, let's compete.
你説,比什麼呀。
But tell me what we should
compete in.
小孩: 剪小魚怎麼樣?
How about a paper-cut of
a little fish?
王淵源:小魚?
A little fish?
可以,沒問題。來吧。
Okay, no problem. Come on.
小孩: 好了。
Sure.
王淵源:哎喲,這!
Oh, my goodness!
韓佳: 人家剪好了。
She has cut it out.
你緊張什麼呀?
Why are you so nervous?
王淵源:這小姑娘的手多靈巧啊。
This little girl is so dexterous.
我哪兒比得過她呀?
How can I outperform her?
韓佳: 這回不敢小瞧人家了吧?
Now you know why you
shouldn't underrate her?
淵源剛才説小姑娘的手很靈巧。
Just now Yuanyuan said this
little girl is dexterous.
“靈巧”是個形容詞,
"Lingqiao" is an adjective,
就是指靈活而且巧妙。
which means nimble, dexterous,
or skilled.
王淵源:“靈巧”是個形容詞,
So "lingqiao" here is an adjective
就是指靈活而且巧妙。
that means nimble, dexterous,
or skilled.
小姑娘跟小夥子比,
It's unfair to let a little girl
這不公平,不公平。
compete with a young guy
like me.
韓佳,要不你來一次吧?
Han Jia, would you like
to try?
韓佳: 我?
Me?
嘉賓: 不用比了。
No competition.
我來剪個圖案。
Let me cut out a pattern.
你掐表,二十秒鐘之內我完成。
You just count the time. I'll finish
it within 20 seconds.
如果我剪不好,就算我輸,好不好。
If I can't, just count me as
the loser.
合: 二十秒?
20 seconds?
王淵源:哎呀,這不可能吧。
Oh, it is possible.
韓佳,你贏定了。
Han Jia, you'll definitely win.
韓佳: 好,那我比。
Okay, let me compete.
您準備好了嗎?計時開始。
Are you ready? Start counting
the time.
嘉賓: 好,我剪完了。
Okay, I'm done.
韓佳: 哇,太棒了!
Wow, you're so great!
王淵源:真是,棒是棒。
Yes, she is great.
不過可惜,我們比賽都輸了。
But it's a pity that
we both lost.
學不成手藝了。
We can't learn the craft now.
韓佳: 是啊,太可惜了!
Yeah, what a pity!
小孩: 沒關係。
It doesn't matter.
你們拜不成我媽媽為師,
If you can't learn from my
mom as the teacher,
我可以教你們啊。
I can teach you.
合: 啊?你們是母女啊?
What? Is she your mother?
賞心悅目:
建築精美的明安裏是潮汕民居的代表
Ming'anli is a fine example of residential
houses in the Chaozhou and Shantou area.
它以裝飾種類繁多且工藝精湛而遠近聞名
It is reputed for its variety of building
decorations and excellent architecture.
同樣名聲遠揚的還有獨具特色的潮陽剪紙
Chaoyang paper-cutting enjoys an
equal reputation.
圖案質樸 刀法細膩
Featuring delicately cut out designs,
傳承了潮汕民間藝術的審美特點
it is part of the heritage of local folk arts.
和民居一起成為了潮汕人的驕傲
Like those residential houses, it is also
the pride of the Chaozhou and Shantou region.
嘉賓: 怎麼樣,潮陽的剪紙精細吧?
Well, do you find Chaoyang
paper-cutting exquisite?
潮陽的民居漂亮嗎?
And do you think Chaoyang
residential houses are pretty?
小孩: 下面兩位主持人
Now the two co-hosts will
要給大家出今天的有獎問題了。
set today's award-winning question.
韓佳: 您聽好了。
Listen carefully.
今天的題目是這樣的。
Here's today's question.
(問題部分略)
王淵源:好了,我們今天的節目就到這裡了。
Well, that's it for our program today.
韓佳: 節目的最後呢,
At the end of the program,
還是要提醒您別忘了我們的口號。
we'd still want to remind you
not to forget our slogan.
合: 學説中國話,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
責編:魏宇













