新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
海疆行第216集 

央視國際 www.cctv.com  2007年08月09日 15:34 來源:CCTV.com

進入[快樂中國]>>

    CCTV.com消息(8月9日播出):點擊看視頻〈〈〈

    韓佳: 快樂學漢語,萬里海疆行!

    Let's learn Chinese the fun way and

    enjoy a happy journey across China!

    大家好,我是快樂的韓佳。

    Hello, I'm Merry Han Jia.

    王淵源:我是快樂的淵源。

    And I'm Happy Yuanyuan.

    韓佳: 您現在看到的就是明安裏。

    What you are seeing is Ming'anli.

    王淵源:好壯觀啊!

    What a spectacular sight it is!

    而且看上去很有中國特色呀。

    And it looks very Chinese

    in style.

    韓佳: 準確地説,

    To be more precise,

    這明安裏幾乎集中了

    Ming'anli displays all the architectural

    styles of residential houses

    潮汕民居的所有建築特色。

    in the Chaozhou and Shantou area.

    當初這位華僑出資修建它的目的呢,

    An overseas Chinese sponsored

    its construction

    也在於想讓更多的人

    just for the purpose of making

    more people

    了解潮汕民居的特色。

    know about the features of residential

    houses in the Chaozhou and Shantou area.

    怎麼樣,快看花眼了吧?

    Well, are you dazzled by

    what you see?

    這些呢都是潮汕地區

    These are all very typical

    building decorations

    非常具有代表性的建築裝飾。

    in the Chaozhou and Shantou area.

    有工藝精細的金漆木雕,

    They include the exquisite cinnabar

    and gold wood carvings,

    有石雕,有泥塑,還有彩繪等等。

    stone carvings, clay sculptures

    and color paintings.

    王淵源:裝飾的類型可真多呀!

    There are so many types

    of decorations here!

    製作得也精巧啊!

    And they are all crafted perfectly!

    韓佳: 是啊。

    Yes, indeed.

    這兒的每一處裝飾呢

    Every decoration here

    都蘊含着深厚的潮汕民俗文化。

    embodies the rich folk culture in

    the Chaozhou and Shantou area.

    王淵源:太漂亮了!

    They are so beautiful!

    我覺得真是讓人...

    I feel they really make

    people's eyes ...

    怎麼説來着?真是讓人眼前...

    How should I put it?

    韓佳: “眼前一亮”是不是?

    Do you want to say "yanqian

    yi liang"?

    王淵源:對對對。讓人眼前一亮。

    Yes, yes. They make people's

    eyes light up with delight.

    韓佳: 當我們看到

    When we see something

    非常漂亮、非常特別的事物

    extremely beautiful and very special

    感到驚喜的時候呢,

    and feel surprise at it,

    就可以説“...讓人眼前一亮”。

    we may say it make people's

    eyes light up with delight.

    王淵源:“眼前一亮”表示

    So "yanqian yi liang" is

    a way of

    看到非常漂亮、非常特別的事物時

    expressing surprise and delight

    感到驚喜。

    upon seeing something beautiful

    or special.

    韓佳: 舉個例子來説吧。

    Let's explain with an example.

    Zh岢lǐ jīngměi de zhuāngsh岥 r岬ng r岢n yǎn qin y岥 li岬ng

    這裡 精美 的 裝飾 讓 人 眼 前 一 亮。

    The exquisite decorations here make

    people's eyes light up with delight.

    王淵源:實在是太漂亮了!

    They are so beautiful!

    的確讓人眼前一亮啊!

    They surely make people's eyes

    light up with delight!

    我真是佩服那些能工巧匠啊!

    I really admire those skilled artisans!

    韓佳: 潮汕這個地方啊就是出巧手。

    The Chaozhou-Shantou area is

    home to adroit artisans.

    那接下來呢,

    Up next,

    我們就要去認識一位巧手中的巧手。

    let's meet one of the adroit artisans.

    淵源,這位呢就是我説的巧手,

    This is the adroit artisan

    I mentioned,

    魏惠君女士了。

    Ms. Wei Huijun.

    王淵源:你好,你好,魏老師。

    Hello, Ms. Wei.

    韓佳,

    Han Jia,

    這位看著不像是能建明安裏人哪。

    she doesn't look like one of

    the builders of Ming'anli.

    嘉賓: 誰説我不會剪啊?

    Who said I can't cut?

    瞧,這就是我剪的《明安裏》。

    Look, this is my paper-cut of

    Ming'anli.

    韓佳: 好好看看!

    Look carefully!

    王淵源:是剪紙啊。

    Oh, it's a paper-cut.

    我還以為是學建房子呢。

    I thought you were an architect.

    韓佳: 這你就有所不知了吧,

    You obviously don't know that

    這潮陽的剪紙

    Chaoyang paper-cutting is

    跟潮汕民居一樣遠近聞名。

    as famous as those residential houses

    in the Chaozhou-Shantou area.

    那這位魏老師呢

    And Ms. Wei

    就是這裡的剪紙高手,

    is a master paper-cutter,

    得過很多獎哦。

    who has won many awards.

    嘉賓: 哎呀,不敢當,不敢當。

    Oh, I'm flattered.

    韓佳: 魏老師,我們雖然是第一次見,

    Ms. Wei, though this is our

    first time to meet,

    不過有一樣東西呢

    there is one thing

    你肯定不會陌生。

    you must be familiar with it.

    就是這個了。

    It's right this.

    王淵源:這不是我們欄目組的紀念品杯墊嘛。

    Isn't this the teacup coaster that

    is one of our souvenirs?

    難道是...

    Is this ...

    嘉賓: 這就是我做的。

    This is made by me.

    我把你們節目組的logo

    I designed this pattern by combining

    和我們潮陽剪紙的特色相結合,

    your logo with the characteristics

    設計出這個圖案。

    of Chaoyang paper-cutting.

    王淵源:我總用這個杯墊。

    I always use this kind of

    teacup coaster.

    原來是您設計的呀!

    Actually it is you who

    designed it!

    韓佳: 很多觀眾朋友都收到過這份紀念品。

    Many of our viewers have received

    this type of souvenir.

    別提多喜歡了。

    They just love it very much.

    王淵源:韓佳,你等等。

    Han Jia, wait a minute.

    大家那麼喜歡,幹嗎不提呀?

    Since they all love it, why don't

    you want to mention it?

    韓佳: 我説的“別提”呢在這裡是個動詞。

    The word "bieti" I said is

    a verb.

    表示程度很深、不必細説,

    It is used to emphasize the

    extent of something,

    帶有誇張的語氣。

    with a mood of exaggeration.

    “別提多...了”

    "Bieti duo ..."

    是我們常用的一個句式,

    is a sentence pattern we

    use frequently

    形容程度很高。

    to emphasize a high degree.

    王淵源:“別提”表示程度很深,不必細説。

    So the "bieti" here is used to emphasize

    the extent of something.

    韓佳: 對。那這個句式呢

    Yes. This sentence pattern

    還可以搭配一些表示心理活動的動詞。

    can be used in conjunction with

    modal verbs.

    比如説,別提多高興了,

    For example, people can't

    be happier;

    別提多難過了。

    can't be sadder.

    再比如我們剛才説的,

    Another example just as we said,

    (對她的剪紙作品,大家別提多喜歡了!

    People just love her paper-cuts!)

    王淵源:這真是太棒了呀!

    They are so wonderful!

    我要是有機會

    If only I had a chance

    跟您學點這個剪紙的手藝那就好了!

    to learn paper-cutting from you!

    嘉賓: 學也行啊。

    Sure you can learn.

    那就得看你有沒有這個潛力了。

    But it all depends on whether

    you have such potential.

    如果你贏了我這位小徒弟啊,

    If you can outperform this young

    disciple of mine,

    我就教你。

    I'll teach you.

    王淵源:你讓我跟小姑娘比啊?

    You want me to compete

    with this little girl?

    我有點不好意思贏她呀!

    I'd feel sorry if I defeat her!

    韓佳: 你可別小看人家小姑娘。

    You mustn't underestimate this

    little girl.

    她可是深得魏老師的真傳。

    She is, after all, Ms. Wei's

    favorite disciple.

    王淵源:那行,我們就比吧。

    Okay, let's compete.

    你説,比什麼呀。

    But tell me what we should

    compete in.

    小孩: 剪小魚怎麼樣?

    How about a paper-cut of

    a little fish?

    王淵源:小魚?

    A little fish?

    可以,沒問題。來吧。

    Okay, no problem. Come on.

    小孩: 好了。

    Sure.

    王淵源:哎喲,這!

    Oh, my goodness!

    韓佳: 人家剪好了。

    She has cut it out.

    你緊張什麼呀?

    Why are you so nervous?

    王淵源:這小姑娘的手多靈巧啊。

    This little girl is so dexterous.

    我哪兒比得過她呀?

    How can I outperform her?

    韓佳: 這回不敢小瞧人家了吧?

    Now you know why you

    shouldn't underrate her?

    淵源剛才説小姑娘的手很靈巧。

    Just now Yuanyuan said this

    little girl is dexterous.

    “靈巧”是個形容詞,

    "Lingqiao" is an adjective,

    就是指靈活而且巧妙。

    which means nimble, dexterous,

    or skilled.

    王淵源:“靈巧”是個形容詞,

    So "lingqiao" here is an adjective

    就是指靈活而且巧妙。

    that means nimble, dexterous,

    or skilled.

    小姑娘跟小夥子比,

    It's unfair to let a little girl

    這不公平,不公平。

    compete with a young guy

    like me.

    韓佳,要不你來一次吧?

    Han Jia, would you like

    to try?

    韓佳: 我?

    Me?

    嘉賓: 不用比了。

    No competition.

    我來剪個圖案。

    Let me cut out a pattern.

    你掐表,二十秒鐘之內我完成。

    You just count the time. I'll finish

    it within 20 seconds.

    如果我剪不好,就算我輸,好不好。

    If I can't, just count me as

    the loser.

    合: 二十秒?

    20 seconds?

    王淵源:哎呀,這不可能吧。

    Oh, it is possible.

    韓佳,你贏定了。

    Han Jia, you'll definitely win.

    韓佳: 好,那我比。

    Okay, let me compete.

    您準備好了嗎?計時開始。

    Are you ready? Start counting

    the time.

    嘉賓: 好,我剪完了。

    Okay, I'm done.

    韓佳: 哇,太棒了!

    Wow, you're so great!

    王淵源:真是,棒是棒。

    Yes, she is great.

    不過可惜,我們比賽都輸了。

    But it's a pity that

    we both lost.

    學不成手藝了。

    We can't learn the craft now.

    韓佳: 是啊,太可惜了!

    Yeah, what a pity!

    小孩: 沒關係。

    It doesn't matter.

    你們拜不成我媽媽為師,

    If you can't learn from my

    mom as the teacher,

    我可以教你們啊。

    I can teach you.

    合: 啊?你們是母女啊?

    What? Is she your mother?

    賞心悅目:

    建築精美的明安裏是潮汕民居的代表

    Ming'anli is a fine example of residential

    houses in the Chaozhou and Shantou area.

    它以裝飾種類繁多且工藝精湛而遠近聞名

    It is reputed for its variety of building

    decorations and excellent architecture.

    同樣名聲遠揚的還有獨具特色的潮陽剪紙

    Chaoyang paper-cutting enjoys an

    equal reputation.

    圖案質樸 刀法細膩

    Featuring delicately cut out designs,

    傳承了潮汕民間藝術的審美特點

    it is part of the heritage of local folk arts.

    和民居一起成為了潮汕人的驕傲

    Like those residential houses, it is also

    the pride of the Chaozhou and Shantou region.

    嘉賓: 怎麼樣,潮陽的剪紙精細吧?

    Well, do you find Chaoyang

    paper-cutting exquisite?

    潮陽的民居漂亮嗎?

    And do you think Chaoyang

    residential houses are pretty?

    小孩: 下面兩位主持人

    Now the two co-hosts will

    要給大家出今天的有獎問題了。

    set today's award-winning question.

    韓佳: 您聽好了。

    Listen carefully.

    今天的題目是這樣的。

    Here's today's question.

    (問題部分略)

    王淵源:好了,我們今天的節目就到這裡了。

    Well, that's it for our program today.

    韓佳: 節目的最後呢,

    At the end of the program,

    還是要提醒您別忘了我們的口號。

    we'd still want to remind you

    not to forget our slogan.

    合: 學説中國話,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

責編:魏宇

1/1頁
相關視頻
更多視頻搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新聞  CCTV-少兒  CCTV-音樂  CCTV-E&F