新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
  [專稿]英阿青少年編寫“足球世界語” 
移動用戶
聯通用戶


央視國際 www.cctv.com  2006年06月25日 15:30 來源:CCTV.com

  1[論壇]我愛世界盃1[論壇]我恨世界盃1[論壇]世界盃貼圖1[論壇]我來解説世界盃

  CCTV.com消息:2006年夏,當全世界都在分享一場足球盛宴時,一種通用的足球語言一定會成為數百萬球迷的需要。目前,英國少年特德•弗裏曼和阿根廷荷蘭裔美國青年范格爾德倫合作編寫了一本名為《足球世界語:一種語言的誕生》(Socceranto :Birth of a Language)的書。該書旨在增進不同國家的球員和球迷間的溝通和了解。

  據路透社6月24日報道,16歲的弗裏曼和21歲的范格爾德倫聯手編寫了這本幫助球迷“談論足球”的快速語言手冊——《足球世界語:一種語言的誕生》。

  弗裏曼和范格爾德倫認為,本屆世界盃的32強一共使用18種官方語言,所以有必要總結出一套大家都聽得明白的新語言。為此,弗裏曼和范格爾德綜合了葡萄牙、西班牙、意大利、法國、德國和英國6種語言並糅合世界各地的足球術語,創造出了這種“足球世界語”。

  范格爾德倫表示:“足球已經成為最國際化的比賽和最全球化的産業。當厄瓜多爾與哥斯達黎加比賽或者加納對陣美國時,各方在溝通上還沒有太大問題,但當日本遇到巴西或者烏克蘭碰到沙特時,情況就有些麻煩了。”

  弗裏曼和范格爾德倫在來自世界各地的親朋好友的幫助下總結出了這些“足球世界語”。當球迷遇到有不明白的足球語言時,這本《足球世界語》一定會提供出滿意的答案。以下是《足球世界語》中的部分內容:

  ——德國皇帝(Kaiser):控制一場比賽的球員。該詞通常放在德國足球名宿弗朗茨•貝肯鮑爾名字的前面。

  ——羅納(Rono):指足以跟巴西球星媲美的天才球員。

  ——法國棍子麵包(Baguette):專指又高又瘦的球員,如英格蘭隊的彼得•克勞奇和法國隊的帕特裏克•維埃拉,因為他們看起來就像是法國的棍子麵包(Baguette)。

  ——哈裏波特(Harrypotter):中場巫師,令人稱絕的中場球員。

  ——捕蠅器(Flieganfanger):毫無用處的守門員,來源於德語的捕蠅器(flycatcher)一詞。

  ——蠢驢(Rustico):毫無技術的球員,如同一隻蠢笨的驢,來源於西班牙語“蠢驢”(Rustic)一詞。

  ——巴喬(Baggio):特指射失的點球。該詞通常用在意大利球員羅伯特•巴喬名字之前。在1994年世界盃決賽點球大戰中,巴治奧射失了一粒至關重要的點球。

  ——幻想曲(Fantasista):極具創意的藝術大師或天才。

  同時,為了紀念1986年世界盃阿根廷與英格蘭的比賽中馬拉多納那粒幫助阿根廷贏得比賽但富有爭議的球,《足球世界語》中用“馬拉多納”一詞指代“用手違規打進的一球”。(蔣黎黎)

責編:左瑩

1/1頁