新聞 | 體育 | 娛樂 | 經濟 | 科教 | 少兒 | 法治 | 電視指南 | 社區 論壇 博客 播客 | 網絡電視直播 點播 | 手機MP4
打印本頁 轉發 收藏 關閉
定義你的瀏覽字號:
  阿根廷被嚇出"冷汗" 墨西哥被淘汰雖敗猶榮 
移動用戶
聯通用戶


央視國際 www.cctv.com  2006年06月25日 10:40 來源:

  1[論壇]我愛世界盃1[論壇]我恨世界盃1[論壇]世界盃貼圖1[論壇]我來解説世界盃

  體壇週報消息:16強只有3支拉美球隊,1/8決賽開始第一天就要上演阿根廷與墨西哥的內戰。按説兩隊實力有差距,不過阿根廷媒體卻比墨西哥媒體更心虛。記者熟識的《號角報》和《奧萊報》的朋友私底下都感到擔心,認為阿根廷還不如輸給荷蘭拿到小組第二,又不用離開紐倫堡又不用碰到墨西哥。因為在兩隊過去的3場交鋒中,阿根廷從沒有在90分鐘內擊敗過對手,墨西哥對阿根廷隊的打法特點太了解。

  兩隊開場後的表現驗證了阿根廷記者的擔心不無道理。拉沃爾佩不愧是一位戰術大師,相比上場與葡萄牙的比賽,墨西哥更換了4名球員。更絕的是,仍然首發的中場球員也都不在上一場的位置上。依靠對手的不適應,墨西哥很快就佔據了進攻主動,並在第6分鐘由隊長馬克斯利用任意球首先得分,興奮的墨西哥球迷快樂地搖起了一種木鈴,全場都是“嗡嗡”的聲音。

  記者上一次來到萊比錫球場是觀看西班牙隊與烏克蘭隊的小組賽。最深刻的記憶莫過於在哈維阿隆索打入一球後,球場播報員和大屏幕一致將進球算在了進球後狂奔不止的路易斯加西亞頭上,讓無功的加西亞著實受祿了一把。

  沒想到同樣的錯誤在阿根廷與墨西哥隊的比賽中再次出現,第10分鐘阿根廷隊利用角球扳回一分。雖然不難看出是博爾格蒂的烏龍,但播報員和大屏幕卻再次將功勞扣在了狂奔不止的克雷斯波頭上。在兩個進球過早出現後,拉沃爾佩在第38分鐘用托拉多換下後腰帕爾多。專門用來限制裏克爾梅的活動,比賽也隨之進入了僵持期。墨西哥球迷成為了賽場的主角,每當阿根廷門將阿邦丹謝裏開球,墨西哥人就一起高喊“Puto”。“Puto”的原意是“男妓”,不過墨西哥人已經把它當作了球場看球除“墨西哥”外的第一用語,意思也更接近於中國的“娘們兒”或“太不男人了”。

  比賽進入加時賽,馬克西在第8分鐘的超級遠射點燃了萊比錫球場的阿根廷激情,他們揮舞著球衣或圍巾,一邊用歌聲為球隊加油直到比賽結束。裁判終場哨響後,所有阿根廷球員也脫去了上衣,走到阿根廷球迷看臺上和他們一起揮舞慶祝,“阿根廷”成為唯一的聲音。在所有球員退場後,比賽中打入烏龍球的博爾格蒂獨自久久滯留在球場,此前受傷缺陣多場的他是拉沃爾佩本場比賽的奇兵,卻不小心成為“罪人”,心情可想而知。

  比賽當天分別是阿根廷球員裏克爾梅和梅西的28歲和19歲生日,記者卻在現場沒有看到有關這個話題的明顯的橫幅或標語。倒是在墨西哥球迷看臺的入口處,挂著的一條橫幅上寫著“me viene al mundial?el viejo se queda verde”(我們來到世界盃,這片古老的大陸也因此年輕)。其中“verde”本意是綠色,這裡代指年輕,又包含了墨西哥隊的代表色——綠色。

  沒錯,將阿根廷逼入加時賽,墨西哥雖然告別了世界盃,卻給這個夏日留下一抹綠色的回憶!

責編:宋嘉偉

1/1頁