央視網消息:點擊觀看視頻>>>
諾貝爾文學獎獲得者賽珍珠和她的中國情緣
就在本月,瑞典文學院宣佈,將2008年諾貝爾文學獎授予法國作家克萊齊奧。他也是諾貝爾文學獎于1901年創立以來的105位獲此殊榮的人。雖然至今還有華人問鼎這個獎項,但是,在70年前,也就是1938年,一位在中國生活了40年的美國女作家,憑藉取自中國題材的作品《大地》獲得了諾貝爾文學獎。她就是賽珍珠。在今天的節目裏,我們就給您講述諾貝爾文學獎獲得者賽珍珠和她的中國情緣。
畫外音:聽眾們大家好,我現在是在瑞典的斯德哥爾摩,要告訴你們一個天大的好消息,我們剛剛得到消息,瑞典文學院決定,將1938年的諾貝爾文學獎授予珀克?塞登斯特裏克?布克。
1938年11月11日,當賽珍珠得知自己榮獲諾貝爾文學獎的消息時,她不自覺地用兩種語言表達了自己的驚愕,她先是用漢語説我不相信,接著又用英語加了一句太荒唐了。
賽珍珠在第二任丈夫沃爾什以及沃爾什的女兒貝蒂的陪同下于1938年年底抵達瑞典斯德哥爾摩,接受瑞典國王頒發的諾貝爾文學獎。
賽珍珠在雷鳴的掌聲和無數照相機的閃光燈光中走上臺去,從瑞典國王古斯塔夫五世手中接過證書和獎金。在致答辭中,她深情地表達了對中國的情感。賽珍珠説道:如果我也不為中國人説話──儘管是以我完全非官方的身份──我也就不忠實于自己,因為中國人的生活這麼多年來也就是我的生活,真的,他們的生活必將永遠是我生活的一部分。
賽珍珠問鼎諾貝爾文學獎的作品《大地》在美國影響力非常大,這本書是1931年和1932年的最佳暢銷書,1932年獲得普利策獎,1937年被改編成好萊塢電影引起轟動。因為有著在中國生活40年的經歷,賽珍珠對於中國、尤其是中國農村非常了解,也有著深厚的情感,她的作品由此散發著濃郁的中國氣息,很多對於中國鄉村、尤其是中國農民生存狀態的描寫都十分細緻入微,小説《大地》中,農民與蝗蟲災害進行鬥爭的場景直到今天,在中國作家的作品中都很難見到。
《大地》不僅為美國人了解中國開啟了一扇窗戶,也改變了很多美國人對於中國人的態度。1943年有些美國學者就引用這本書來支持廢除“排華法案”,該法案實際上自1882年以來禁止所有中國人移民美國。有的學者甚至認為賽珍珠的著作改變了美國人在二戰前對中國人的看法,美國人因此而迫切希望支持中國抗擊日本的侵略。
此前,美國已有兩位作家榮獲諾貝爾文學獎,賽珍珠是第三位,也是第一位獲該獎的美國女性作家。但當時美國文學界卻對此提出了置疑,認為她不過是一個專寫中國題材的女人,將一項嚴肅的文學獎頒給一個靠暢銷説成名的作家是諾貝爾文學獎的恥辱。1949年榮獲諾貝爾文學進的作家威廉?福克納,對賽珍珠的批評最為典型。他説他不想要這個獎,他寧願與沒有得過此獎的作家為伍,也不屑與中國通──賽珍珠共榮。
簡?M?拉布:,他厭煩了哪些惡意的評論文章,所有的都是男人寫的,於是開使用筆名約翰?賽奇斯,寫一些描述美國歷史片斷的書,想想看看有什麼反應,評論家對這些作品大加讚賞,於是她指出,30年代末40年代初,對待她的作品的做法是可怕的性別歧視。
賽珍珠1892年出生在美國西弗吉尼亞,當時她的傳教士父母在家休假。雖然出生在美國,但她生命中最美好的童年時光和少年歲月是在在中國鎮江度過的,當時賽珍珠全家居住在鎮江的一套大院子裏。
1910年當賽珍珠回到美國上大學時,她渾身上下都散發著中國的氣息。不過,當時,賽珍珠因穿著中國的衣服,扎著中國式的辮子而遭到美國同學們的恥笑。此後,她開始了一個艱難的調整過程。到了大學三年級,她已經成功適應了美國的生活,甚至被同學們選為班長。就在賽珍珠準備留在美國繼續發展的時候,父親的一封信又將她帶回了中國,雖然她的內心是那麼渴望留在美國,但對於賽珍珠來説,在這個世界上沒有什麼比母親的生命更重要的了。
十年後的1931年,賽珍珠的父親賽兆祥病逝。而此時的賽珍珠已經是名揚世界的作家的。1932年,賽珍珠用了4年時間翻譯的《水滸傳》在美國出版,取名為《四海之內皆兄弟》。賽珍珠在自轉中説,她最早的小説知識,關於怎樣敘述故事和怎樣寫故事都是在中國學到的。而中國的傳統文學也確實深深影響了賽珍珠的寫作。在上世紀30年代,現代主義文學盛行之時,賽珍珠卻反其道而行之,作品大多采用的是中國傳統文學中的章回體小説結構。因此,她同時遭到了來中國與美國文學界的批評。
詹姆斯?米契納:我喜歡她,我比任何一個污衊她的批評家都要了解她,我為那個時期感到羞恥,我為那些落井下石的,我為那些聲稱自己比諾貝爾獎評委會五史更了解真相,的評論家感到羞恥。
1934年,賽珍珠定居美國以後,由居住國很多地方,但都因為她保持中國的生活習慣,而與周圍的鄰居格格不入,最後她在她在費城北部30英里的地方買下一座農場。她把這個農場看作是一個龐大的帝國,她甚至計劃著把這片荒原變成中國式的農場,以表達自己對於中國的眷念。
羅燕:我認為賽珍珠本人很難在美國真正找到跟她有共同語言的人,我們因為跨兩邊,經常發現這個情況,當然現在隨著網絡這些,大家還是知道很多,比過去要知道多得多,但是還是不能夠知道明白。
當1938年中國進入全面抗戰之時,賽珍珠在美國極力宣傳中國的抗戰。在當時美國人沒有人能理解到賽珍珠的良苦用心,同時還指責她榮獲諾貝爾文學獎就是因為政治的原因。
彼德?康:整個20世紀30年代,賽珍珠布克都與人權、反戰和反法西斯行動聯絡緊密,她是位傑出的代言人,例如她就曾為反對日本入侵的中國人仗義執言,她公開反對希特勒、墨索裏尼,還與西班牙共和黨人有聯絡,瑞典皇家學院將這個獎頒給她,也是承認了她的政治行動是20世紀30年代最傑出的,反法西斯自動行動者。
配音:上個世紀50年代以後,賽珍珠的名字逐漸人們淡忘,中美政治上的對立,將一個視美國為父親,中國為母親的賽珍珠放在了中間。美國曾經懷疑她親近1949年以後的中國,而中國又因她的一部小説而將她列為反動文人,禁止出版賽珍珠的所有作品。
配音:雖然賽珍珠在文學以及政治方面遭受過很大的非議,但在美國民眾中,她的作品還是産生了很大的影響,許多美國人是通過她的作品而了解中國的。她是第一個通過小説扭轉被美國人醜化的中國人形象的作家。美國前總統尼克松曾評價賽珍珠是溝通東西方文化的一座橋梁。
賽珍珠去世幾年後,中美建交,兩國關係逐漸改善,她也隨之重新獲得了中國人民的認知和認可。70年前,在諾貝爾文學獎頒獎儀式上,瑞典學院常務秘書泊爾?哈爾斯屈洛先生在頒獎辭中稱讚賽珍珠的作品“使人類的同情心越過種族的遙遠距離,並對人類的理想典型作了偉大而高貴的藝術上的呈現”。可以説,賽珍珠在自己的一生中也跨越了遙遠的距離,從美國的西弗吉尼亞州到中國鎮江小城,數度往返。雙重文化背景的生活帶給賽珍珠的,既有取之不盡的恩惠,也有相伴終生的困惑。不過,可以肯定的是,中國始終在她心中佔據重要的地位。賽珍珠的墓碑是由她自己設計的,墓碑上沒用一個英文字母,只是銘刻了“賽珍珠”三個漢字。她選擇使用漢語和她早年的名字來永遠代表自己,可説是意味深長。據説,當賽珍珠被安葬時穿的是一件她平生最喜愛的中國絲綢旗袍,也許她要穿著它回家。好,稍後為您播出華人故事,歡迎繼續收看。
責編:劉忠博