1、序曲
Overture |
00:12:17 |
|
2、第一幕 老天爺今兒賜給我們多麼平靜的一天啊!
Act one Quel jour serein le ciel presage! |
00:04:12 |
|
3、第一幕 靠在我的小舟上
Act one Accours dans ma nacelle |
00:05:54 |
|
4、第一幕 我們聽到來自群山的聲音
Act one On entend des montagnes |
00:02:15 |
|
5、第一幕 牧師們,希望你們的聲調能合一
Act one Pasteurs, que vos accents s'unissent |
00:02:47 |
|
6、第一幕 在發出低沉嘟噥聲的湍急水流附近
Act one Pres des torrents qui grondent |
00:02:29 |
|
7、第一幕 水聲和白日之火形成巨大反差……我孤獨的屋頂
Act one Contre les feux du jour que mon toit solitaire |
00:01:30 |
|
8、第一幕 我的,他説,絕不是我的!
Act one Le mien, dit-il, jamais, jamais le mien! |
00:02:45 |
|
9、第一幕 你去哪呢?
Act one Ou vas-tu? |
00:05:07 |
|
10、第一幕 當鐘聲響起的時候會有危險
Act one Du danger quand sonnera l'heure |
00:01:28 |
|
11、第一幕 噢,上帝啊,你知道瑪蒂爾德對我而言多珍貴嗎!
Act one O Ciel, tu sais si Mathilde m'est chere! |
00:02:12 |
|
12、第一幕 在我們頭頂上,陽光正在普照
Act one Sur nos tetes le soleil brille |
00:02:13 |
|
13、第一幕 當上帝聽到您的承諾
Act one Quand le Ciel entend votre promesse |
00:03:27 |
|
14、第一幕 您給我們樹立了古代美德的好榜樣
Act one Des antiques vertus vous nous rendrez l'exemple |
00:01:31 |
|
15、第一幕 傑斯雷爾禁止這些想法,聽聽這個暴君的聲音吧
Act one Gessler proscrit ces voeux, ecoutez le tyran |
00:01:43 |
|
16、第一幕 許墨奈俄斯,你好運的一天讓我們覺得陽光閃耀
Act one Hymenee, ta journee fortunee luit pour nous |
00:05:09 |
|
17、第一幕 不是六個
Act one Pas de six |
00:05:20 |
|
18、第一幕 給予戴爾的兒子榮光和榮譽吧……大自然的孩子們
Act one Gloire, honneur au fils de Tell... Enfants de la nature |
00:03:47 |
|
19、第一幕 面色蒼白,四肢發抖,只能勉強站得住
Act one Pale et tremblant, se soutenant a peine |
00:02:06 |
|
20、第一幕 阿爾諾爾失蹤了
Act one Arnold a disparu |
00:01:24 |
|
21、第一幕 仁慈的上帝,萬能的上帝
Act one Dieu de bonte, Dieu tout-puissant |
00:03:05 |
|
22、第一幕 他們要開始説話了
Act one Ils vont parler |
00:02:27 |
|
23、第一幕 我們當初應該像他那樣做的
Act one Comme lui nous aurions du faire |
00:04:12 |
|
24、第二幕 多麼狂野的和諧啊
Act two Quelle sauvage harmonie |
00:01:40 |
|
25、第二幕 這是什麼聲音?
Act two Quel est ce bruit? |
00:02:46 |
|
26、第二幕 他們總算走遠了
Act two Ils s'eloignent enfin |
00:03:21 |
|
27、第二幕 昏暗的森林
Act two Sombre foret |
00:04:51 |
|
28、第二幕 我的出現對您來説可能是一種冒犯?
Act two Ma presence pour vous est peut-etre un outrage? |
00:03:21 |
|
29、第二幕 是的,您撕碎了我的靈魂
Act two Oui, vous l'arrachez a mon ame |
00:03:19 |
|
30、第二幕 兩個真情告白,多麼溫柔的語言啊
Act two Doux aveu! ce tendre langage |
00:04:54 |
|
31、第二幕 他值得我去愛,是的……在我對他的愛裏……
Act two Il est digne de mon amour, oui... Dans celle que j'aime |
00:02:37 |
|
32、第二幕 有人來了,我們趕緊分開吧
Act two On vient, separons-nous |
00:00:38 |
|
33、第二幕 上帝!瓦樂特爾和及約姆, 是的……在這裡你不是一個人吧?
Act two Cie! Walter et Guillaume, oui... Tu n'etais pas seul en ces lieux? |
00:02:56 |
|
34、第二幕 當這個時代成為一個酷刑的天下
Act two Quand l'Helvetie est un champ de supplices |
00:03:23 |
|
35、第二幕 他們敢實施各種禁令的日子
Act two Ses jours qu'ils ont ose proscrire |
00:03:53 |
|
36、第二幕 所以這是真的!
Act two Il est donc vrai! |
00:04:05 |
|
37、第二幕 廣袤無垠的森林深處
Act two Des profondeurs du bois immense |
00:03:43 |
|
38、第二幕 在這不幸的時代
Act two En ces temps de malheurs |
00:03:34 |
|
39、第二幕 人們原諒面對巨大不幸的恐慌之情
Act two On pardonne la crainte a de si grands malheurs |
00:00:56 |
|
40、第二幕 轉瞬即逝的事情過後,緊隨其後的是承諾
Act two De prompts effets la promesse est suivie |
00:02:48 |
|
41、第二幕 大塊的雪從我們的群山上滾下來
Act two L'avalanche roulant du haut de nos montagnes |
00:03:10 |
|
42、第二幕 發誓吧,以危險的名義發出誓言吧
Act two Jurons, jurons par nos dangers |
00:03:27 |
|
43、第三幕 第一場 阿爾諾爾,這種絕望是從哪産生的呢?
Act three Scene one Arnold, d'ou nait ce desespoir? |
00:02:42 |
|
44、第三幕 第一場 為了我們的愛情,要更有希望
Act three Scene one Pour notre amour plus d'esperance |
00:03:25 |
|
45、第三幕 第一場 什麼輕聲飄到我的耳旁?
Act three Scene one Quel bruit arrive a mon oreille? |
00:00:51 |
|
46、第三幕 第一場 在陌生的河岸邊
Act three Scene one Sur la rive etrangere |
00:03:45 |
|
47、第三幕 第二場 至高無上的權力帶來榮光
Act three Scene two Gloire au pouvoir supreme! |
00:02:59 |
|
48、第三幕 第二場 在他的肆無忌憚裏一無所有
Act three Scene two Vainement dans son insolence |
00:04:02 |
|
49、第三幕 第二場 但願你們服從於日耳曼帝國
Act three Scene two Que l'empire germain de votre obeissance |
00:01:03 |
|
50、第三幕 第二場 你,連鳥兒都不會聽你的
Act three Scene two Toi que l'oiseau ne suivrait pas |
00:02:50 |
|
51、第三幕 第二場 舞蹈
Act three Scene two Dance |
00:01:31 |
|
52、第三幕 第二場 你,連鳥兒都不會聽你的
Act three Scene two Toi que l'oiseau ne suivrait pas |
00:04:55 |
|
53、第三幕 第二場 沒有警察
Act three Scene two Pas de Soldats |
00:05:10 |
|
54、第三幕 第二場 大膽,彎下!
Act three Scene two Audacieux, incline-toi! |
00:02:07 |
|
55、第三幕 第二場 那個可怕的弓箭手在那
Act three Scene two C'est la cet archer redoutable |
00:03:26 |
|
56、第三幕 第二場 到你媽媽那去吧,我命令到。
Act three Scene two Reoins ta mere, je l'ordonne |
00:04:06 |
|
57、第三幕 第二場 我灑淚祝福你
Act three Scene two Je te benis en repandant des larmes |
00:02:01 |
|
58、第三幕 第二場 別動,低頭面向土地
Act three Scene two Sois immobile, et vers la terre |
00:03:07 |
|
59、第三幕 第二場 勝利!勝利!
Act three Scene two Victoire! Victoire! |
00:02:56 |
|
60、第三幕 第二場 以君王的名義,我將他置於我的保護之下。
Act three Scene two Au nom du souverain, je le prends sous ma garde |
00:03:07 |
|
61、第三幕 第二場 當傲慢使他們迷失
Act three Scene two Quand l'orgueil les egare |
00:01:54 |
|
62、第三幕 第二場 強烈詛咒傑斯雷爾! 爾)
Act three Scene two Anatheme a Gessler! |
00:01:56 |
|
63、啊!希望你的靈魂能安心
Appendix Ah! que ton ame se rassure |
00:05:57 |
|
64、第四幕 第一場 不要拋棄我,復仇的希望!
Act four Scene one Ne m'abandonne pas, espoir de la vengeance! |
00:03:20 |
|
65、第四幕 第一場 世代相傳的避難所
Act four Scene one Asile hereditaire |
00:03:37 |
|
66、第四幕 第一場 復仇!復仇!
Act four Scene one Vengeance! Vengeance! |
00:02:23 |
|
67、第四幕 第一場 朋友們,朋友們,幫助我復仇吧
Act four Scene one Amis, amis, secondez ma vengeance |
00:03:33 |
|
68、第四幕 第二場 你去哪?你的疼痛讓你迷失了
Act four Scene two Ou vas-tu? Ta douleur t'egare |
00:01:55 |
|
69、第四幕 第二場 我給您的愛一個配得上你的一個兒子
Act four Scene two Je rends a votre amour un fils digne de vous |
00:04:21 |
|
70、第四幕 第二場 什麼?我們的苦難要與人分享
Act four Scene two Quoi! dans nos maux acceptant un partage |
00:02:26 |
|
71、第四幕 第二場 你,屬於弱者,但也屬於希望
Act four Scene two Toi, qui du faible es l'esperance |
00:02:43 |
|
72、第四幕 第二場 跟我來!跟我來!
Act four Scene two Suivez-moi! suivez-moi! |
00:02:51 |
|
73、第四幕 第二場 我又見到你了!
Act four Scene two Je te revois! |
00:00:39 |
|
74、第四幕 第二場 白白地讓他給跑了
Act four Scene two En vain, il veut nous fuir |
00:01:22 |
|
75、第四幕 第二場 在這些火光的照耀下,我們停止害怕吧
Act four Scene two A ces signaux de flamme enfin cessons de craindre |
00:01:22 |
|
76、第四幕 第二場 你為什麼會在這,啊,我的父親!……在這個地方,一切都變了,一切都變大了!
Act four Scene two Pourquoi ta presence, o mon pere!... Tout change et grandit en ces lieux! |
00:03:35 |
|