中國是一個有著56個民族的大家庭,許多民族都有自己的語言文字。在新疆的南疆和北疆偏遠的地區,少數民族還沒有完全掌握漢語,我們從1980年開始,把《新聞聯播》翻譯成少數民族語言播出。
翻譯播出《新聞聯播》開始時週期比較長,1980年時,我們把《新聞聯播》一週之內的重要新聞彙編成半個小時的節目,每週播出一次;到1982年改為每週三期;1986年是隔日一期;到1999年9月1日,我們進行了“大提速”,把編譯後的《新聞聯播》提前到當天晚上11點播出;2006年9月15日,我們再次提速,晚9點半開播。
節目提前播出,我們的工作累了,但觀眾再也不用半夜看《新聞聯播》了,所以收視率驟然提高,觀眾給我們的電話也越來越多。有些觀眾不叫我名字,而是直接叫我“新疆的羅京”。
2006年11月,我們編譯中心代表團到中央電視臺進行了參觀,這是20多年來我這個“新疆的羅京”首次到北京。雖然以前看了無數遍在《新聞聯播》裏出現的人民大會堂、天安門廣場、國家博物館等,都非常熟悉,但親臨其境還是讓我感到非常自豪。特別是參觀《新聞聯播》演播室時,坐在羅京坐的椅子上我有種回到“娘家”的感覺。
其實我們的節目還走向了國外。因為語言相近,我們新疆臺的哈薩克語頻道在中亞、印度、巴基斯坦等地都可以看到,並在哈薩克斯坦落地。那裏的觀眾對我們的節目非常喜歡。蒙古國的哈薩克族也經常收看我們的節目。
責編:張曦健