Le chinois tendance -- Leçon 16 裸婚 Episode 1
10-17-2016 13:41
Leçon 16 裸婚
Episode I
Yves : Bonjour et bienvenue à tous pour ce nouvel épisode du « chinois tendance ».
Xu Li : 大家好. Le mariage est un évènement très important dans la vie d’une personne. Que ce soit en Occident ou en Chine, un mariage doit se fêter dûment.
Yves : Mais en raison de la pression de la vie et de la volonté de liberté et d’indépendance vis-à-vis du mariage dans la société moderne, le « luǒ hūn裸婚 » est devenu une nouvelle façon de se marier à la mode pour les jeunes.
Xu Li : L’expression « luǒ hūn裸婚 » signifie un mariage très sobre qui consiste à ne pas acheter de logement, de voiture, ne pas célébrer le mariage voire même ne pas acheter de bagues de mariage mais à simplement faire les papiers du mariage.
Yves : Le caractère « luǒ裸 » signifie à la base « dénudé ». Il n’y a que le corps, l’objet seul, sans aucun accessoire. Par exemple l’expression « luǒ jī裸機 » signifie un portable sans aucun accessoire ou service inclus.
Xu Li : Le caractère « hūn婚 » est un idéo phonogramme, c’est-à-dire un caractère composé d’une partie sémantique et d’une partie phonétique. Il est composé du caractère « nǚ女 » à gauche, qui signifie femme. A droite, il s’agit du caractère « hūn昏 » qui signifie « crépuscule ».
Yves : Ici « hūn昏 » est à la fois indicateur du sens et du son. En effet, dans l’Antiquité chinoise, les mariages se déroulaient souvent au crépuscule.
Xu Li : L’expression « luǒ hūn裸婚 » désigne donc un jeune couple qui se marie par amour sans l’obligation d’avoir une voiture, un logement ou autre bien matériel.
Yves : Maintenant, voyons l’histoire de « luǒ hūn裸婚 » dans notre série.
Episode 16 de la série
Xu Li : De plus en plus de jeunes gens viennent s’ajouter aux rangs du «luǒ hūn zú裸婚族 » (la catégorie des « mariés sans rien »). Le «luǒ hūn zú裸婚族 » est l’appellation pour les personnes qui se marient sans rien ni préparation.
Yves : Ils considèrent que sans acheter de logement, de voiture, sans célébration, sans bague, sans lune de miel, on peut quand même se marier, que le bonheur du mariage n’a pas de lien direct avec les conditions matérielles.
Xu Li : Revoyons donc l’opinion des personnages de la série sur le « luǒ hūn裸婚 ».
Extrait de l’épisode 16 de la série
Yves : « luǒ hūn裸婚 » (le « mariage sans rien ») peut s’employer comme nom ou comme verbe.
Xu Li : Comme nom : « luǒ hūn shì yì zhǒnɡ xīn cháo de jié hūn xínɡ shì裸婚是一種新潮的結婚形式。»
Yves : « Le « mariage sans rien » est une nouvelle façon de se marier à la mode. »
Xu Li : « luǒ hūn shì yì zhǒnɡ xīn cháo de jié hūn xínɡ shì裸婚是一種新潮的結婚形式。». Comme verbe : « hé mǒu rén luǒ hūn 和某人裸婚 ».
Yves : « Se marier avec quelqu’un sans exiger aucune condition matérielle. »
Xu Li : « hé mǒu rén luǒ hūn 和某人裸婚 ».
Extrait de l’épisode 16 de la série
Xu Li : Dans ce dialogue, Li Xue’er exprime clairement son approbation pour le « luǒ hūn裸婚 ». Il semble que le concept de « luǒ hūn裸婚 » ait été progressivement accepté dans la société.
Yves : Mais que pensez-vous, chers téléspectateurs, de cette façon de se marier « luǒ hūn裸婚 » ?
Xu Li : Le mariage, c’est deux personnes qui s’aiment et se préparent à partager le restant de leurs jours côte à côte et l’engagement romantique d’un amour qu’ils signent à cet effet.
Yves : En fait, si les mariés s’aiment mutuellement, qu’ils sont conciliants l’un envers l’autre, peu importe qu’il s’agisse d’un mariage luxueux coûtant une fortune ou que ce soit un modeste « luǒ hūn裸婚 », ils peuvent y trouver leur bonheur.
Xu Li : L’épisode du jour de « chinois tendance » touche à sa fin.
Yves : « Apprendre le chinois tendance en regardant une série ». Chers téléspectateurs, on se retrouve au prochain épisode.
Xu Li et Yves : 再見!
>> Suivez toutes nos actualités sur notre page Facebook